Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 14) | (Job 16) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • Eliphaz’s Second Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Заговорив Еліфаз із Теману й мовив:
  • “A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
    You are nothing but a windbag.
  • «Хіба ж відповідає мудрий пустим знанням,
    сповняє своє нутро східнім вітром,
  • The wise don’t engage in empty chatter.
    What good are such words?
  • сперечаючись недоречними словами,
    промовами, в яких немає користи?
  • Have you no fear of God,
    no reverence for him?
  • Ти навіть відкидаєш богобоязливість,
    і касуєш побожність перед Богом.
  • Your sins are telling your mouth what to say.
    Your words are based on clever deception.
  • Твоя вина навчає уста твої,
    ти вибираєш бесіду лукавих,
  • Your own mouth condemns you, not I.
    Your own lips testify against you.
  • тим і осуджує тебе рот твій, а не я!
    І власні твої уста свідчать проти тебе.
  • “Were you the first person ever born?
    Were you born before the hills were made?
  • Хіба ти перший з людей народився,
    побачив світ перед горбами?
  • Were you listening at God’s secret council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Хіба ти слухав Божої наради,
    присвоїв собі мудрість?
  • What do you know that we don’t?
    What do you understand that we do not?
  • Що знаєш ти, чого б ми не знали?
    Що розумієш, чого б ми не розуміли?
  • On our side are aged, gray-haired men
    much older than your father!
  • Є сивий та старий також між нами,
    що перейшов віком і твого батька.
  • “Is God’s comfort too little for you?
    Is his gentle word not enough?
  • Хіба для тебе мала річ — Божа втіха
    та тихе слово, сказане до тебе?
  • What has taken away your reason?
    What has weakened your vision,a
  • Чого пориває тебе твоє серце?
    Чому очима гордо позираєш,
  • that you turn against God
    and say all these evil things?
  • коли звертаєш проти Бога гнів твій
    і твоїм ротом верзеш такі речі?
  • Can any mortal be pure?
    Can anyone born of a woman be just?
  • Що таке людина, щоб була чистою?
    Як бути справедливим тому, хто родиться від жінки?
  • Look, God does not even trust the angels.b
    Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • Якщо й своїм святим не йме він віри,
    і небеса нечисті перед його очима,
  • How much less pure is a corrupt and sinful person
    with a thirst for wickedness!
  • оскільки більш гидка й зіпсована людина,
    що, наче воду, п'є беззаконня.
  • “If you will listen, I will show you.
    I will answer you from my own experience.
  • Я поясню тобі, мене послухай!
    Я оповім те, що сам я бачив,
  • And it is confirmed by the reports of wise men
    who have heard the same thing from their fathers —
  • що оповідають мудрі,
    не таївши нічого, за предками своїми.
  • from those to whom the land was given
    long before any foreigners arrived.
  • Їм одним земля дана була,
    і ні один чужинець не скитався між ними.
  • “The wicked writhe in pain throughout their lives.
    Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • Поки віку у злого — себе самого мучить;
    протягом призначених гнобителеві літ
  • The sound of terror rings in their ears,
    and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • жахливий крик лунає у його вухах;
    серед повного спокою на нього нападає грабіжник.
  • They dare not go out into the darkness
    for fear they will be murdered.
  • Не сподівається, що повернеться із пітьми,
    і всюди меч перед собою бачить.
  • They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’c
    They know their day of destruction is near.
  • Його кидають на їжу коршакові.
    Він знає, що над ним біда нависла.
  • That dark day terrifies them.
    They live in distress and anguish,
    like a king preparing for battle.
  • День темряви його жахає,
    нужда й тіснота на нього насідають,
    немов той цар, готовий кинутись до бою.
  • For they shake their fists at God,
    defying the Almighty.
  • Він здіймав свою руку проти Бога,
    він хоробрував із Всемогутнім.
  • Holding their strong shields,
    they defiantly charge against him.
  • З випростаною шиєю біг проти нього
    захоронений грубими щитами.
  • “These wicked people are heavy and prosperous;
    their waists bulge with fat.
  • Обличчя його набрякло салом,
    боки поросли жиром.
  • But their cities will be ruined.
    They will live in abandoned houses
    that are ready to tumble down.
  • Він жив у зруйнованих містах,
    у домах, де ніхто більше не жив,
    бо вони були готові завалитись.
  • Their riches will not last,
    and their wealth will not endure.
    Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Не забагатіє він, розвіється його достаток,
    і не простягнеться його тінь по країні.
  • “They will not escape the darkness.
    The burning sun will wither their shoots,
    and the breath of God will destroy them.
  • Він не втече від мороку,
    вогонь спалить його ніжне галуззя,
    а цвіт його обіб'є вітер.
  • Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
    for emptiness will be their only reward.
  • Нехай не покладається на свій зріст високий,
    знаємо бо, що то — марнота.
  • They will be cut down in the prime of life;
    their branches will never again be green.
  • Віття його зів'яне передчасно,
    його галуззя не буде зеленіти.
  • They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
    like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Мов виноградина, він скине недоспілі грона
    і, наче маслина, цвіт свій зронить.
  • For the godless are barren.
    Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Так! Кодло нечестивого буде безплідне,
    і вогонь пожере шатра продажних.
  • They conceive trouble and give birth to evil.
    Their womb produces deceit.”
  • Хто зачав зло, той породить нещастя;
    нутро його готує злуду».

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025