Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 14) | (Job 16) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Eliphaz’s Second Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • “A wise man wouldn’t answer with such empty talk!
    You are nothing but a windbag.
  • Чи дасть мудрий відповідь на повчання духа? Він наповнив біль лона,
  • The wise don’t engage in empty chatter.
    What good are such words?
  • звинувачуючи словами, якими не годиться, словами, від яких немає жодної користі.
  • Have you no fear of God,
    no reverence for him?
  • Чи і ти не відкинув страх, довершив такі слова перед Господом?
  • Your sins are telling your mouth what to say.
    Your words are based on clever deception.
  • Ти винний за слова твоїх уст, і ти не розсудив слова сильних.
  • Your own mouth condemns you, not I.
    Your own lips testify against you.
  • Хай оскаржують тебе твої уста, а не я, і твої губи хай свідчать проти тебе.
  • “Were you the first person ever born?
    Were you born before the hills were made?
  • Бо ж що? Хіба ти народився першою людиною? Чи ти постав раніше за пагорби?
  • Were you listening at God’s secret council?
    Do you have a monopoly on wisdom?
  • Чи ти чув накази Господні, чи до тебе прийшла мудрість?
  • What do you know that we don’t?
    What do you understand that we do not?
  • Адже що знаєш ти, чого ми не знаємо? Або що розумієш, чого й ми не розуміємо?
  • On our side are aged, gray-haired men
    much older than your father!
  • І старець, і древній між нами віком старший від твого батька!
  • “Is God’s comfort too little for you?
    Is his gentle word not enough?
  • Ти був трохи покараний за дещо з того, у чому ти згрішив, ти говорив високо, гордовито.
  • What has taken away your reason?
    What has weakened your vision,a
  • На що наважилося твоє серце, і на що піднялися твої очі,
  • that you turn against God
    and say all these evil things?
  • що ти вибухнув гнівом перед Господом, і вивів з уст такі слова?
  • Can any mortal be pure?
    Can anyone born of a woman be just?
  • Бо хто, будучи смертною людиною, буде непорочним, чи як буде праведним той, хто народився від жінки,
  • Look, God does not even trust the angels.b
    Even the heavens are not absolutely pure in his sight.
  • якщо святим Він не вірить, і небо не є чистим перед Ним?
  • How much less pure is a corrupt and sinful person
    with a thirst for wickedness!
  • Тож наскільки мерзенний і нечистий чоловік, котрий п’є неправду, наче напій!
  • “If you will listen, I will show you.
    I will answer you from my own experience.
  • Сповіщу ж тобі, послухай мене. Тож я сповіщу тобі те, що я побачив,
  • And it is confirmed by the reports of wise men
    who have heard the same thing from their fathers —
  • те, що говорять мудрі й що не затаїли їхні батьки.
  • from those to whom the land was given
    long before any foreigners arrived.
  • Їм самим дано землю, і на них не прийшов чужинець.
  • “The wicked writhe in pain throughout their lives.
    Years of trouble are stored up for the ruthless.
  • Усе життя безбожного в клопотах, і пораховані роки дані сильному,
  • The sound of terror rings in their ears,
    and even on good days they fear the attack of the destroyer.
  • страх же його — в його вухах. Коли йому здається, що вже є в мирі, тоді прийде його знищення.
  • They dare not go out into the darkness
    for fear they will be murdered.
  • Хай не вірить, що відвернеться від темряви, бо він вже переданий у руки залізного меча,
  • They wander around, saying, ‘Where can I find bread?’c
    They know their day of destruction is near.
  • призначений на їжу грифам. А в собі знає, що на нього очікує доля трупа. Темний день його налякає,
  • That dark day terrifies them.
    They live in distress and anguish,
    like a king preparing for battle.
  • а біда і смуток захоплять його, наче полководця, який упаде в перших рядах.
  • For they shake their fists at God,
    defying the Almighty.
  • Адже він підняв руки перед Господом, і перед Господом Вседержителем став твердошиєм,
  • Holding their strong shields,
    they defiantly charge against him.
  • біг перед Ним гординею в товстих плечах свого щита,
  • “These wicked people are heavy and prosperous;
    their waists bulge with fat.
  • бо він закрив своє обличчя у своїй товщі та зробив облямівку на стегнах.
  • But their cities will be ruined.
    They will live in abandoned houses
    that are ready to tumble down.
  • Нехай же поселиться в пустинних містах, увійде до незаселених домів. Те, що вони приготували, інші заберуть.
  • Their riches will not last,
    and their wealth will not endure.
    Their possessions will no longer spread across the horizon.
  • Він не розбагатіє, і його майно не залишиться. Він не кидатиме на землю тінь,
  • “They will not escape the darkness.
    The burning sun will wither their shoots,
    and the breath of God will destroy them.
  • і не втече від темряви. Нехай вітер висушить те, що в нього сходить, нехай же впаде його цвіт.
  • Let them no longer fool themselves by trusting in empty riches,
    for emptiness will be their only reward.
  • Хай не вірить, що залишиться, бо марне поставиться йому.
  • They will be cut down in the prime of life;
    their branches will never again be green.
  • Ним зрізане зітліє передчасно, і його галузка не покриється листям.
  • They will be like a vine whose grapes are harvested too early,
    like an olive tree that loses its blossoms before the fruit can form.
  • Нехай буде зібраний, як неспілий плід передчасно, нехай упаде, як цвіт оливки.
  • For the godless are barren.
    Their homes, enriched through bribery, will burn.
  • Бо свідчення безбожного — смерть, і вогонь спалить доми тих, хто бере хабарі.
  • They conceive trouble and give birth to evil.
    Their womb produces deceit.”
  • Він у лоні прийме болі, на нього найде марнота, а його черево понесе оману.

  • ← (Job 14) | (Job 16) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025