Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 16) | (Job 18) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Job Continues to Defend His Innocence

    “My spirit is crushed,
    and my life is nearly snuffed out.
    The grave is ready to receive me.
  • Дух жизняний мій ослаб, днї мої згасають; гріб передо мною.
  • I am surrounded by mockers.
    I watch how bitterly they taunt me.
  • Та коби вони не кепкували, то й серед їх спорів було б око моє спокійне.
  • “You must defend my innocence, O God,
    since no one else will stand up for me.
  • О, поручись, заступись за мене сам (Господи) перед собою! бо хто ж би инший ручавсь за мене?
  • You have closed their minds to understanding,
    but do not let them triumph.
  • Їх бо ти серце закрив, розуміти не зможуть; тим і не дозволиш їм гору взяти.
  • They betray their friends for their own advantage,
    so let their children faint with hunger.
  • Хто призначує другів своїх у добичу собі, у того дїтей очі замеркнуть.
  • “God has made a mockery of me among the people;
    they spit in my face.
  • Він учинив мене приповідкою між людьми й сьміховищем у їх.
  • My eyes are swollen with weeping,
    and I am but a shadow of my former self.
  • Темно від горя в очах моїх, і всї члени мої стали, мов тїнь.
  • The virtuous are horrified when they see me.
    The innocent rise up against the ungodly.
  • Здивуються над сим праведні, а невинним стане досадно на лицеміра.
  • The righteous keep moving forward,
    and those with clean hands become stronger and stronger.
  • І буде праведник кріпко держатись путя свого, а чистий руками ще більше набірати ме духу.
  • “As for all of you, come back with a better argument,
    though I still won’t find a wise man among you.
  • Виступайте ж, усї, приступіть! я не найду мудрого між вами.
  • My days are over.
    My hopes have disappeared.
    My heart’s desires are broken.
  • Днї мої вже уплили, думи мої — думи дорогі серцю — вони розбиті.
  • These men say that night is day;
    they claim that the darkness is light.
  • Вони ж (муки мої) роблять із ночі день, а з сьвітла темноту.
  • What if I go to the gravea
    and make my bed in darkness?
  • Та хоч би я й дожидав в надїї, то все ж таки глибокий гріб — домівка моя; в темряві постелю я постїль собі;
  • What if I call the grave my father,
    and the maggot my mother or my sister?
  • Гроб своїм батьком назву, а червам скажу: ви мати моя й сестра моя.
  • Where then is my hope?
    Can anyone find it?
  • Де ж тут надїя моя? а чого я дожидаю, хто се побачить?
  • No, my hope will go down with me to the grave.
    We will rest together in the dust!”
  • У глибінь земну зійде вона, ляже спокійно зо мною в порох.

  • ← (Job 16) | (Job 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025