Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
“How long will you torture me?
How long will you try to crush me with your words?
How long will you try to crush me with your words?
доколе будете мучить душу мою и терзать меня речами?
You have already insulted me ten times.
You should be ashamed of treating me so badly.
You should be ashamed of treating me so badly.
Вот, уже раз десять вы срамили меня и не стыдитесь теснить меня.
Even if I have sinned,
that is my concern, not yours.
that is my concern, not yours.
Если я и действительно погрешил, то погрешность моя при мне остаётся.
You think you’re better than I am,
using my humiliation as evidence of my sin.
using my humiliation as evidence of my sin.
Если же вы хотите повеличаться надо мною и упрекнуть меня позором моим,
то знайте, что Бог ниспроверг меня и обложил меня Своею сетью.
“I cry out, ‘Help!’ but no one answers me.
I protest, but there is no justice.
I protest, but there is no justice.
Вот, я кричу: «обида!», и никто не слушает; вопию, и нет суда.
God has blocked my way so I cannot move.
He has plunged my path into darkness.
He has plunged my path into darkness.
Он преградил мне дорогу, и не могу пройти, и на стези мои положил тьму.
He has stripped me of my honor
and removed the crown from my head.
and removed the crown from my head.
Совлёк с меня славу мою и снял венец с головы моей.
He has demolished me on every side, and I am finished.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
He has uprooted my hope like a fallen tree.
Кругом разорил меня, и я отхожу; и, как дерево, Он исторг надежду мою.
His fury burns against me;
he counts me as an enemy.
he counts me as an enemy.
Воспылал на меня гневом Своим и считает меня между врагами Своими.
His troops advance.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
They build up roads to attack me.
They camp all around my tent.
Полки Его пришли вместе и направили путь свой ко мне и расположились вокруг шатра моего.
“My relatives stay far away,
and my friends have turned against me.
and my friends have turned against me.
Братьев моих Он удалил от меня, и знающие меня чуждаются меня.
My family is gone,
and my close friends have forgotten me.
and my close friends have forgotten me.
Покинули меня близкие мои, и знакомые мои забыли меня.
My servants and maids consider me a stranger.
I am like a foreigner to them.
I am like a foreigner to them.
Пришлые в доме моём, и служанки мои чужим считают меня; посторонним стал я в глазах их.
When I call my servant, he doesn’t come;
I have to plead with him!
I have to plead with him!
Зову слугу моего, и он не откликается; устами моими я должен умолять его.
My breath is repulsive to my wife.
I am rejected by my own family.
I am rejected by my own family.
Дыхание моё опротивело жене моей, и я должен умолять её ради детей чрева моего.
Even young children despise me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
When I stand to speak, they turn their backs on me.
Даже малые дети презирают меня: поднимаюсь, и они издеваются надо мною.
My close friends detest me.
Those I loved have turned against me.
Those I loved have turned against me.
Гнушаются мною все наперсники мои, и те, которых я любил, обратились против меня.
I have been reduced to skin and bones
and have escaped death by the skin of my teeth.
and have escaped death by the skin of my teeth.
Кости мои прилипли к коже моей и плоти моей, и я остался только с кожею около зубов моих.
“Have mercy on me, my friends, have mercy,
for the hand of God has struck me.
for the hand of God has struck me.
Помилуйте меня, помилуйте меня вы, друзья мои, ибо рука Божия коснулась меня.
Must you also persecute me, like God does?
Haven’t you chewed me up enough?
Haven’t you chewed me up enough?
Зачем и вы преследуете меня, как Бог, и плотью моею не можете насытиться?
“Oh, that my words could be recorded.
Oh, that they could be inscribed on a monument,
Oh, that they could be inscribed on a monument,
О, если бы записаны были слова мои! Если бы начертаны были они в книге
carved with an iron chisel and filled with lead,
engraved forever in the rock.
engraved forever in the rock.
резцом железным с оловом, — на вечное время на камне вырезаны были!
“But as for me, I know that my Redeemer lives,
and he will stand upon the earth at last.
and he will stand upon the earth at last.
А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию,
I will see him for myself.
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Yes, I will see him with my own eyes.
I am overwhelmed at the thought!
Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце моё в груди моей!
“How dare you go on persecuting me,
saying, ‘It’s his own fault’?
saying, ‘It’s his own fault’?
Вам надлежало бы сказать: «зачем мы преследуем его?» Как будто корень зла найден во мне.