Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 20) | (Job 22) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Job’s Seventh Speech: A Response to Zophar

    Then Job spoke again:
  • И ответил Иов:
  • “Listen closely to what I am saying.
    That’s one consolation you can give me.
  • "Слушайте слова мои внимательно, и это будет мне утешеньем от вас.
  • Bear with me, and let me speak.
    After I have spoken, you may resume mocking me.
  • Будьте терпеливы, когда я говорю; а когда я скажу, можете надо мной смеяться.
  • “My complaint is with God, not with people.
    I have good reason to be so impatient.
  • Разве я жалуюсь на человека? Нет! Есть веская причина тому, что я нетерпелив!
  • Look at me and be stunned.
    Put your hand over your mouth in shock.
  • Взгляните на меня и удивитесь — стукните себя по губам.
  • When I think about what I am saying, I shudder.
    My body trembles.
  • Стоит мне подумать, и я ужасаюсь и начинаю трястись.
  • “Why do the wicked prosper,
    growing old and powerful?
  • Почему злобные доживают до старости и сила их крепнет?
  • They live to see their children grow up and settle down,
    and they enjoy their grandchildren.
  • Они видят детей своих вокруг себя, и внуки у них перед глазами.
  • Their homes are safe from every fear,
    and God does not punish them.
  • Их дома не ведают страха, и Божий жезл не занесён над ними.
  • Their bulls never fail to breed.
    Their cows bear calves and never miscarry.
  • Их быки всегда в силе, и коровы приносят телят.
  • They let their children frisk about like lambs.
    Their little ones skip and dance.
  • Их дети во множестве, словно стадо, их маленькие танцуют.
  • They sing with tambourine and harp.
    They celebrate to the sound of the flute.
  • Они поют под звуки тамбуринов и арф, они веселятся под пение флейты.
  • They spend their days in prosperity,
    then go down to the gravea in peace.
  • И годы их проходят в благоденствии, и с миром уходят они в могилы.
  • And yet they say to God, ‘Go away.
    We want no part of you and your ways.
  • И говорят они Богу: "Оставь нас в покое, не нужны нам Твои пути.
  • Who is the Almighty, and why should we obey him?
    What good will it do us to pray?’
  • Кто Он, Всемогущий, чтоб мы служили Ему? Что получим от молений к Нему?"
  • (They think their prosperity is of their own doing,
    but I will have nothing to do with that kind of thinking.)
  • Верно, что их успех не у них в руках, и я воздерживаюсь от советов нечестивых.
  • “Yet the light of the wicked never seems to be extinguished.
    Do they ever have trouble?
    Does God distribute sorrows to them in anger?
  • И все же, как часто Господь задувает свет для злобных? Как часто к ним несчастия приходят, и часто ли во гневе наказывает их Господь?
  • Are they driven before the wind like straw?
    Are they carried away by the storm like chaff?
    Not at all!
  • Как часто уподоблены они соломе, несомой ветром, иль пыли, сметённой ураганом?
  • “‘Well,’ you say, ‘at least God will punish their children!’
    But I say he should punish the ones who sin,
    so that they understand his judgment.
  • Ты говоришь: "Бог детей наказывает за отцов ". Пусть же Он накажет злого человека, чтобы тот знал за что наказан он.
  • Let them see their destruction with their own eyes.
    Let them drink deeply of the anger of the Almighty.
  • Пусть сам увидит он своё крушенье, и выпьет Всемогущего он гнев.
  • For they will not care what happens to their family
    after they are dead.
  • Ему нет дела до семьи, когда к концу подходят дни.
  • “But who can teach a lesson to God,
    since he judges even the most powerful?
  • Кто может Бога мудрости учить, если судит Он высоко сидящих?
  • One person dies in prosperity,
    completely comfortable and secure,
  • Один умирает в полноте своих сил, в безопасности и покое.
  • the picture of good health,
    vigorous and fit.
  • Тело его хорошо накормлено, и кости всё ещё крепки.
  • Another person dies in bitter poverty,
    never having tasted the good life.
  • Другой умирает в горечи, не успев ничему порадоваться.
  • But both are buried in the same dust,
    both eaten by the same maggots.
  • Но рядом во прахе они лежат, и черви их покрывают.
  • “Look, I know what you’re thinking.
    I know the schemes you plot against me.
  • Я ваши мысли знаю хорошо и ваши планы обвинить меня.
  • You will tell me of rich and wicked people
    whose houses have vanished because of their sins.
  • Вы скажете: "Где дом вельможи, и где шатёр, в котором обитает грешник?"
  • But ask those who have been around,
    and they will tell you the truth.
  • Вы, конечно же, наслушались историй путешественников и, конечно же, верите их рассказам
  • Evil people are spared in times of calamity
    and are allowed to escape disaster.
  • о том, что злобных дни несчастий не коснутся, дни гнева Божьего их не затронут.
  • No one criticizes them openly
    or pays them back for what they have done.
  • Никто в лицо не осуждает злого за сделанное зло.
  • When they are carried to the grave,
    an honor guard keeps watch at their tomb.
  • Когда его хоронят, у его могилы ставят стражу.
  • A great funeral procession goes to the cemetery.
    Many pay their respects as the body is laid to rest,
    and the earth gives sweet repose.
  • И твёрдая земля долины ему приятна, и тысячи людей его проводят до могилы.
  • “How can your empty clich�s comfort me?
    All your explanations are lies!”
  • Как же вашими пустыми словами вы хотели меня успокоить? Ответ ваш мне не помогает!"

  • ← (Job 20) | (Job 22) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025