Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Eliphaz’s Third Response to Job
Then Eliphaz the Temanite replied:
Then Eliphaz the Temanite replied:
І відказав Елифаз із Теману й промовив:
“Can a person do anything to help God?
Can even a wise person be helpful to him?
Can even a wise person be helpful to him?
Чи вже ж може людина доставляти Богу користь? Мудрий самому собі добра запобігає.
Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Would it be any gain to him if you were perfect?
Що за користь у тому про Вседержителя, як ти живеш без гріха? І буде ж він мати хосен із того, що ти держишся доріг невинностї?
Is it because you’re so pious that he accuses you
and brings judgment against you?
and brings judgment against you?
Чи може він, боячись тебе, стане з тобою до розправи, пійде судитись із тобою?
No, it’s because of your wickedness!
There’s no limit to your sins.
There’s no limit to your sins.
Мабуть, неправди твої надто великі, й проступкам твоїм нема й кінця.
“For example, you must have lent money to your friend
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
and demanded clothing as security.
Yes, you stripped him to the bone.
Видно, ти брав заклади з браття твого за дрібницю й з пів-нагих здирав послїдущу одежу.
You must have refused water for the thirsty
and food for the hungry.
and food for the hungry.
Жажденому не давав ти й водицї напитись, а голодущого прогонив без куска хлїба;
You probably think the land belongs to the powerful
and only the privileged have a right to it!
and only the privileged have a right to it!
Землю давав тілько дужим під оселю, й тільки значний який осїдавсь на нїй.
You must have sent widows away empty-handed
and crushed the hopes of orphans.
and crushed the hopes of orphans.
Вдови одправляв єси з нїчим, а сироти полишав із порожними руками.
That is why you are surrounded by traps
and tremble from sudden fears.
and tremble from sudden fears.
За се кругом тебе силки й стревожив тебе ненадїйний страх,
That is why you cannot see in the darkness,
and waves of water cover you.
and waves of water cover you.
Та темрява, в якій ти нїчого не бачиш, і глибінь вод покрила тебе.
“God is so great — higher than the heavens,
higher than the farthest stars.
higher than the farthest stars.
Чи Бог не висше небес? Глянь у гору на зорі, як вони високо!
But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
How can he judge through the thick darkness?
How can he judge through the thick darkness?
Ти ж кажеш: Що знає Бог? Як він кріз хмарі розсудить?
For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
He is way up there, walking on the vault of heaven.’
Хмарі — завіса його; ходить по небу, не бачить.
“Will you continue on the old paths
where evil people have walked?
where evil people have walked?
Чи ж ти йдеш стежкою давнїх людей, якими ходили люде беззаконні,
They were snatched away in the prime of life,
the foundations of their lives washed away.
the foundations of their lives washed away.
Що перед часом погибли, коли вода, розлившись, їх підмила?
For they said to God, ‘Leave us alone!
What can the Almighty do to us?’
What can the Almighty do to us?’
Вони говорили до Бога: Оступись од нас! і думали: що вдїє їм Вседержитель?
Yet he was the one who filled their homes with good things,
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
so I will have nothing to do with that kind of thinking.
Бо він сповняв доми їх добром. — Та звичай безбожників нехай буде далеким від мене! —
“The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
and the innocent will laugh in contempt.
and the innocent will laugh in contempt.
Бачили се праведні і всьміхались, а невинні сьміялись із них:
They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
The last of them have been consumed in the fire.’
The last of them have been consumed in the fire.’
Злюки ті — наче б вигублені вже, а нащадки їх — так, як би вже пожер огонь!
“Submit to God, and you will have peace;
then things will go well for you.
then things will go well for you.
Зблизись же до його — мир тобі буде; з того вийде добро тобі.
Listen to his instructions,
and store them in your heart.
and store them in your heart.
Прийми з уст його закон, і бери слова його до серця собі.
If you return to the Almighty, you will be restored —
so clean up your life.
so clean up your life.
Як вернешся до Вседержителя твого, — станеш, мов відбудований; віддалиш беззаконність від пробутку твого, —
If you give up your lust for money
and throw your precious gold into the river,
and throw your precious gold into the river,
Будеш за порох мати блистюче срібло, а проміж каміннєм — золото Офирське.
the Almighty himself will be your treasure.
He will be your precious silver!
He will be your precious silver!
І буде тодї Вседержитель твоїм золотом і блистючим сріблом у тебе;
“Then you will take delight in the Almighty
and look up to God.
and look up to God.
Бо тодї будеш радуватись Вседержителем твоїм, і піднімеш до Бога лице твоє.
You will pray to him, and he will hear you,
and you will fulfill your vows to him.
and you will fulfill your vows to him.
Помолишся до його, а він вислухає тебе, й віддаси подячні обітницї твої.
You will succeed in whatever you choose to do,
and light will shine on the road ahead of you.
and light will shine on the road ahead of you.
Що нї задумаєш, воно станеться тобі, а над дорогами твоїми буде сияти сьвітло.
If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
God will save them.
God will save them.
А коли хто й принижений буде, а ти скажеш: піднесись! то Бог спасе похиленого лицем;