Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 21) | (Job 23) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Eliphaz’s Third Response to Job

    Then Eliphaz the Temanite replied:
  • Тогда Елифаз из Тимана ответил:
  • “Can a person do anything to help God?
    Can even a wise person be helpful to him?
  • "Разве Господу полезен важный человек? Полезен ли Ему мудрец?
  • Is it any advantage to the Almighty if you are righteous?
    Would it be any gain to him if you were perfect?
  • Что радости Всемогущему в праведности твоей? Какая польза Ему, даже если пути твои чисты?
  • Is it because you’re so pious that he accuses you
    and brings judgment against you?
  • Разве из-за набожности твоей Он поучает тебя и идёт судиться с тобой?
  • No, it’s because of your wickedness!
    There’s no limit to your sins.
  • Должно быть, велики твои грехи, и нет конца твоим грехам!
  • “For example, you must have lent money to your friend
    and demanded clothing as security.
    Yes, you stripped him to the bone.
  • Верно, ты ни за что залоги брал от брата твоего и с бедного снимал одежду под залог?
  • You must have refused water for the thirsty
    and food for the hungry.
  • Может быть, не дал воды ты утомлённому, и отказался голодному дать хлеб.
  • You probably think the land belongs to the powerful
    and only the privileged have a right to it!
  • А был ты властным человеком, владел землею, и уважаем был.
  • You must have sent widows away empty-handed
    and crushed the hopes of orphans.
  • Но, может быть, ты отсылал вдов с пустыми руками, или обманывал сирот.
  • That is why you are surrounded by traps
    and tremble from sudden fears.
  • Потому и ловушки вокруг тебя, потому и страшит тебя всё,
  • That is why you cannot see in the darkness,
    and waves of water cover you.
  • потому и темно тебе, что не видишь, потому и заливает наводненье тебя.
  • “God is so great — higher than the heavens,
    higher than the farthest stars.
  • Не выше ли небес живёт Бог! Не смотрит ли Он вниз на самую высокую звезду!
  • But you reply, ‘That’s why God can’t see what I am doing!
    How can he judge through the thick darkness?
  • А ты всё же говоришь: "Что знает Бог? Может ли Он видеть и судить нас сквозь темень облаков?
  • For thick clouds swirl about him, and he cannot see us.
    He is way up there, walking on the vault of heaven.’
  • Густые облака Его от нас закрыли, и не видит нас Он, когда идёт по небосводу".
  • “Will you continue on the old paths
    where evil people have walked?
  • Будешь ли протаптывать ты и дальше ту древнюю тропу, проложенную злобными людьми?
  • They were snatched away in the prime of life,
    the foundations of their lives washed away.
  • Погибли они до срока, унесло наводнение их.
  • For they said to God, ‘Leave us alone!
    What can the Almighty do to us?’
  • "Оставь нас", — говорили они Господу. — "Что Всемогущий для нас может сделать?"
  • Yet he was the one who filled their homes with good things,
    so I will have nothing to do with that kind of thinking.
  • А ведь был Он, тот, кто добром наполнял их дома. Так что злобных советчиков я сторонюсь.
  • “The righteous will be happy to see the wicked destroyed,
    and the innocent will laugh in contempt.
  • Видят праведные останки злобных и радуются, смеются невинные и говорят:
  • They will say, ‘See how our enemies have been destroyed.
    The last of them have been consumed in the fire.’
  • "Верно, наши враги уничтожены, огонь пожирает их богатство. "
  • “Submit to God, and you will have peace;
    then things will go well for you.
  • Покорись Господу, и будь с Ним в мире, и тогда благоденствие придёт к тебе.
  • Listen to his instructions,
    and store them in your heart.
  • Прими повеления из Его уст и положи слова Его в сердце.
  • If you return to the Almighty, you will be restored —
    so clean up your life.
  • Если вернешься ко Всемогущему, то возродишься. Если отбросишь грех от шатра твоего
  • If you give up your lust for money
    and throw your precious gold into the river,
  • и пылью будешь золото своё считать, а золото Офирское — обломками потоков,
  • the Almighty himself will be your treasure.
    He will be your precious silver!
  • тогда Всемогущий станет твоим золотом, самым чистым серебром для тебя.
  • “Then you will take delight in the Almighty
    and look up to God.
  • Тогда ты найдёшь наслаждение во Всемогущем и поднимешь лицо своё к Богу.
  • You will pray to him, and he will hear you,
    and you will fulfill your vows to him.
  • Ты будешь Ему молиться, и Он услышит тебя, и все свои обеты ты исполнишь.
  • You will succeed in whatever you choose to do,
    and light will shine on the road ahead of you.
  • Что ты задумаешь, всё сбудется, и будущий твой путь весь светом озарён.
  • If people are in trouble and you say, ‘Help them,’
    God will save them.
  • Ты возвысишь тех, кто пал, и ты спасёшь смиренных.
  • Even sinners will be rescued;
    they will be rescued because your hands are pure.”
  • Ты поможешь тем, кто совершал грехи, молитвою твоей, и они будут спасены твоею чистотою!"

  • ← (Job 21) | (Job 23) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025