Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 24:12
-
New Living Translation
The groans of the dying rise from the city,
and the wounded cry for help,
yet God ignores their moaning.
-
(en) King James Bible ·
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out: yet God layeth not folly to them. -
(en) New King James Version ·
The dying groan in the city,
And the souls of the wounded cry out;
Yet God does not charge them with wrong. -
(en) New International Version ·
The groans of the dying rise from the city,
and the souls of the wounded cry out for help.
But God charges no one with wrongdoing. -
(en) New American Standard Bible ·
“From the city men groan,
And the souls of the wounded cry out;
Yet God does not pay attention to folly. -
(en) Darby Bible Translation ·
Men groan from out of the city, and the soul of the wounded crieth out; and +God imputeth not the impiety. -
(ru) Синодальный перевод ·
В городе люди стонут, и душа убиваемых вопит, и Бог не воспрещает того. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З міста чути людей стогін,
душа смертельно поранених кличе на допомогу,
та Бог не чує їхньої молитви! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У містї стогнуть люде, душа гублена квилить, а Бог сього не боронить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Стогнуть люди із міста, і кричить душа вби́ваних, а Бог на це зло не зверта́є уваги. -
(ru) Новый русский перевод ·
Стонут в городе умирающие,
и зовут на помощь уста израненных.
Но Бог не замечает несправедливости. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Вони викидали з міста і власних домів, а душа немовлят дуже стогнала! А Він чому над цими не наглядає? -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Над городом — стоны умирающих, и души раненых молят помочь. Но Господь оставляет это зло без наказанья.