Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 23) | (Job 25) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Job Asks Why the Wicked Are Not Punished

    “Why doesn’t the Almighty bring the wicked to judgment?
    Why must the godly wait for him in vain?
  • Почему Всемогущий
    не назначит время для суда?
    Почему те, кто знает Его,
    этих дней ожидают тщетно?

  • Evil people steal land by moving the boundary markers.
    They steal livestock and put them in their own pastures.
  • Люди передвигают межи,
    пасут украденные стада.

  • They take the orphan’s donkey
    and demand the widow’s ox as security for a loan.
  • У сироты угоняют осла
    и вола у вдовы отнимают в залог;

  • The poor are pushed off the path;
    the needy must hide together for safety.
  • с дороги сталкивают бедняка,
    и должны скрываться все страдальцы земли.

  • Like wild donkeys in the wilderness,
    the poor must spend all their time looking for food,
    searching even in the desert for food for their children.
  • Словно дикие ослы в пустыне,
    выходят на свой труд бедные ,
    разыскивая в степи
    пищу себе и детям своим.

  • They harvest a field they do not own,
    and they glean in the vineyards of the wicked.
  • Жнут они не на своих полях
    и виноград собирают у нечестивых.

  • All night they lie naked in the cold,
    without clothing or covering.
  • Не имея одежды, ночуют нагими —
    нечем им от стужи прикрыться.

  • They are soaked by mountain showers,
    and they huddle against the rocks for want of a home.
  • Секут их в горах дожди;
    льнут они к скалам, ища приюта.

  • “The wicked snatch a widow’s child from her breast,
    taking the baby as security for a loan.
  • От груди отнимается сирота,
    и младенцев у бедных берут в залог.

  • The poor must go about naked, without any clothing.
    They harvest food for others while they themselves are starving.
  • Не имея одежды, ходят они нагими;
    нося снопы, остаются голодными.

  • They press out olive oil without being allowed to taste it,
    and they tread in the winepress as they suffer from thirst.
  • Между стенами56 давят они масло из оливок;
    страдая от жажды, топчут они виноград.

  • The groans of the dying rise from the city,
    and the wounded cry for help,
    yet God ignores their moaning.
  • Стонут в городе умирающие,
    и зовут на помощь уста израненных.
    Но Бог не замечает несправедливости.

  • “Wicked people rebel against the light.
    They refuse to acknowledge its ways
    or stay in its paths.
  • Есть те, кто восстают против света,
    они не знают путей его
    и не следуют по ним.

  • The murderer rises in the early dawn
    to kill the poor and needy;
    at night he is a thief.
  • Меркнет день, и встает убийца,
    чтобы убить бедняка и нищего.
    Он крадется в ночи, как вор.

  • The adulterer waits for the twilight,
    saying, ‘No one will see me then.’
    He hides his face so no one will know him.
  • Ждет сумерек око распутника;
    он думает: «Ничьи глаза меня не увидят» —
    и закутывает лицо.

  • Thieves break into houses at night
    and sleep in the daytime.
    They are not acquainted with the light.
  • В темноте они вламываются в дома,
    а днем запираются у себя;
    свет им неведом.

  • The black night is their morning.
    They ally themselves with the terrors of the darkness.
  • Непроглядная тьма — их утро;
    и отрадны им ужасы кромешной тьмы.

  • “But they disappear like foam down a river.
    Everything they own is cursed,
    and they are afraid to enter their own vineyards.
  • Но они — лишь пена на глади вод;
    их земельный надел проклят,
    и никто не пойдет к ним топтать в давильне виноград.

  • The gravea consumes sinners
    just as drought and heat consume snow.
  • Сушь и зной поглощают снег,
    а грешников — мир мертвых.

  • Their own mothers will forget them.
    Maggots will find them sweet to eat.
    No one will remember them.
    Wicked people are broken like a tree in the storm.
  • Позабудет их материнское чрево,
    полакомится ими червь;
    о злодеях больше никто не вспомнит,
    они будут сломаны, словно дерево.

  • They cheat the woman who has no son to help her.
    They refuse to help the needy widow.
  • Они притесняют бесплодную и бездетную
    и вдове не делают добра.

  • “God, in his power, drags away the rich.
    They may rise high, but they have no assurance of life.
  • Но Бог и сильных одолеет Своей силой;
    они утвердились, но нет им за жизнь ручательства.

  • They may be allowed to live in security,
    but God is always watching them.
  • Он дает им покоиться безмятежно,
    но глаза Его видят их пути.

  • And though they are great now,
    in a moment they will be gone like all others,
    cut off like heads of grain.
  • На миг вознесутся, и вот — их нет;
    они падают и умирают, как все;
    их жнут, как колосья.

  • Can anyone claim otherwise?
    Who can prove me wrong?”
  • Разве это не так? Кто во лжи меня обличит
    и в ничто обратит мою речь?


  • ← (Job 23) | (Job 25) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025