Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 28:4
-
New Living Translation
They sink a mine shaft into the earth
far from where anyone lives.
They descend on ropes, swinging back and forth.
-
(en) King James Bible ·
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men. -
(en) New King James Version ·
He breaks open a shaft away from people;
In places forgotten by feet
They hang far away from men;
They swing to and fro. -
(en) New International Version ·
Far from human dwellings they cut a shaft,
in places untouched by human feet;
far from other people they dangle and sway. -
(en) English Standard Version ·
He opens shafts in a valley away from where anyone lives;
they are forgotten by travelers;
they hang in the air, far away from mankind; they swing to and fro. -
(en) New American Standard Bible ·
“He sinks a shaft far from habitation,
Forgotten by the foot;
They hang and swing to and fro far from men. -
(en) Darby Bible Translation ·
He openeth a shaft far from the inhabitants [of the earth]: forgotten of the foot, they hang suspended; away below men they hover. -
(ru) Синодальный перевод ·
Вырывают рудокопный колодезь в местах, забытых ногою, спускаются вглубь, висят и зыблются вдали от людей. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Люди з світлом пробивають копальню,
де стопи не залишили пам'яті,
— зависають на далекому відлюдді. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Пробивають закоп у місцях, де не постала нога; спускаючись, висять і сумують далеко від людей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
ламає в копа́льні далеко від ме́шканця; забуті ногою люди́ни, ви́сять місця́, відда́лені від чоловіка. -
(ru) Новый русский перевод ·
Далеко от жилья он роет колодец,
в местах, что забыла стопа человека;
висит он и зыблется вдали от людей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
а переривання потоку через порох. Ті ж, хто забуває праведну дорогу, знемогли від смертних людей. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они врываются глубоко в землю, следуя жилам руды. Уходят глубоко под землю, вдали от мест, где обитают люди, — туда, где никогда не ступала нога человека. Они раскачиваются на канатах в глубине, где нет других людей.