Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 27) | (Job 29) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Job Speaks of Wisdom and Understanding

    “People know where to mine silver
    and how to refine gold.
  • — Есть рудник для серебра
    и для золота есть горн плавильный.

  • They know where to dig iron from the earth
    and how to smelt copper from rock.
  • Из земли добывают железо,
    и плавят медь из руды.

  • They know how to shine light in the darkness
    and explore the farthest regions of the earth
    as they search in the dark for ore.
  • Тьме рудокоп полагает предел.
    Ищет он в отдаленных пределах
    руду в непроглядной мгле.

  • They sink a mine shaft into the earth
    far from where anyone lives.
    They descend on ropes, swinging back and forth.
  • Далеко от жилья он роет колодец,
    в местах, что забыла стопа человека;
    висит он и зыблется вдали от людей.

  • Food is grown on the earth above,
    but down below, the earth is melted as by fire.
  • Земля, на которой вырастает пища,
    изнутри изрыта, будто огнем.

  • Here the rocks contain precious lapis lazuli,
    and the dust contains gold.
  • Сапфиров62 россыпь в ее камнях,
    и в ней — золотой песок.

  • These are treasures no bird of prey can see,
    no falcon’s eye observe.
  • Пути к ним не знает хищная птица,
    соколиный глаз их не видел.

  • No wild animal has walked upon these treasures;
    no lion has ever set his paw there.
  • Гордые звери их не топтали,
    и лев по ним не ходил.

  • People know how to tear apart flinty rocks
    and overturn the roots of mountains.
  • Человек на гранит простирает руку
    и с корнем вырывает горы.

  • They cut tunnels in the rocks
    and uncover precious stones.
  • Он прорубает проходы в скалах,
    и глаза его видят все их сокровища.

  • They dam up the trickling streams
    and bring to light the hidden treasures.
  • Он останавливает63 истоки рек,
    и сокровенное выносит на свет.

  • “But do people know where to find wisdom?
    Where can they find understanding?
  • Но где можно найти мудрость?
    Где обитает разум?

  • No one knows where to find it,a
    for it is not found among the living.
  • Не знает смертный ее дома64;
    на земле живых ее не найти.

  • ‘It is not here,’ says the ocean.
    ‘Nor is it here,’ says the sea.
  • Пучина скажет: «Во мне ее нет»;
    и молвит море: «Не у меня она».

  • It cannot be bought with gold.
    It cannot be purchased with silver.
  • Ее не купить за червонное золото,
    не отвесить цену ее серебром.

  • It’s worth more than all the gold of Ophir,
    greater than precious onyx or lapis lazuli.
  • Не купить ее ни за золото Офира,
    ни за драгоценный оникс и сапфир.

  • Wisdom is more valuable than gold and crystal.
    It cannot be purchased with jewels mounted in fine gold.
  • Не сравнить ее с золотом и кристаллом,65
    на утварь из чистого золота не обменять.

  • Coral and jasper are worthless in trying to get it.
    The price of wisdom is far above rubies.
  • Что говорить о кораллах и яшме;
    превыше рубинов стоимость мудрости.

  • Precious peridot from Ethiopiab cannot be exchanged for it.
    It’s worth more than the purest gold.
  • Не сравнить с ней топазы из Куша66;
    не купить ее за отменное золото.

  • “But do people know where to find wisdom?
    Where can they find understanding?
  • Откуда приходит мудрость?
    Где обитает разум?

  • It is hidden from the eyes of all humanity.
    Even the sharp-eyed birds in the sky cannot discover it.
  • Скрыта она от глаз всех живущих
    и от птиц небесных утаена.

  • Destructionc and Death say,
    ‘We’ve heard only rumors of where wisdom can be found.’
  • Погибель и Смерть говорят:
    «Мы слышали только слух о ней».

  • “God alone understands the way to wisdom;
    he knows where it can be found,
  • Только Богу ведом к ней путь,
    Он знает ее жилище,

  • for he looks throughout the whole earth
    and sees everything under the heavens.
  • ведь Он озирает края земли
    и видит все, что под небесами.

  • He decided how hard the winds should blow
    and how much rain should fall.
  • Когда Он давал ветру силу
    и водам ставил пределы,

  • He made the laws for the rain
    and laid out a path for the lightning.
  • когда Он дождю предписал устав
    и путь проложил для молний,

  • Then he saw wisdom and evaluated it.
    He set it in place and examined it thoroughly.
  • Он увидел мудрость и восхвалил ее,
    утвердил ее, испытал

  • And this is what he says to all humanity:
    ‘The fear of the Lord is true wisdom;
    to forsake evil is real understanding.’”
  • и сказал человеку так:
    «Воистину, страх перед Владыкой — вот мудрость,
    сторониться зла — это разум».


  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025