Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 27) | (Job 29) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Job Speaks of Wisdom and Understanding

    “People know where to mine silver
    and how to refine gold.
  • Есть рудники, где люди добывают серебро, места, где они выплавляют чистое золото.
  • They know where to dig iron from the earth
    and how to smelt copper from rock.
  • Железо добывают из земли, медь выплавляют из руды.
  • They know how to shine light in the darkness
    and explore the farthest regions of the earth
    as they search in the dark for ore.
  • Они приносят свет в пещеры, во мраке ищут камень в глубине пещер.
  • They sink a mine shaft into the earth
    far from where anyone lives.
    They descend on ropes, swinging back and forth.
  • Они врываются глубоко в землю, следуя жилам руды. Уходят глубоко под землю, вдали от мест, где обитают люди, — туда, где никогда не ступала нога человека. Они раскачиваются на канатах в глубине, где нет других людей.
  • Food is grown on the earth above,
    but down below, the earth is melted as by fire.
  • Хлеб растёт на земле наверху, но под землёй другое — там будто всё расплавлено в огне.
  • Here the rocks contain precious lapis lazuli,
    and the dust contains gold.
  • Сапфиры лежат под землёй и крупицы чистого золота.
  • These are treasures no bird of prey can see,
    no falcon’s eye observe.
  • Дикие птицы не знают подземных троп, глаз орла никогда не видел их мрака.
  • No wild animal has walked upon these treasures;
    no lion has ever set his paw there.
  • Дикий зверь никогда не ходил той тропой, и лев там никогда не проходил.
  • People know how to tear apart flinty rocks
    and overturn the roots of mountains.
  • Люди прорубают твердыни скал, срывают горы, их обнажая.
  • They cut tunnels in the rocks
    and uncover precious stones.
  • Они прорубают туннели сквозь скалы и видят все земные богатства.
  • They dam up the trickling streams
    and bring to light the hidden treasures.
  • Они строят плотины, чтобы остановить воду, и выносят на свет спрятанное.
  • “But do people know where to find wisdom?
    Where can they find understanding?
  • Но где можно найти мудрость, где спрятан разум?
  • No one knows where to find it,a
    for it is not found among the living.
  • И ценность разума не постигают люди — они найти его в земле не могут.
  • ‘It is not here,’ says the ocean.
    ‘Nor is it here,’ says the sea.
  • Это не во мне — говорит глубина, это не в нас — говорят моря.
  • It cannot be bought with gold.
    It cannot be purchased with silver.
  • Этого не купишь и за чистейшее золото, цену этому не установить весом серебра.
  • It’s worth more than all the gold of Ophir,
    greater than precious onyx or lapis lazuli.
  • Это не продаётся за золото Офира, за драгоценные ониксы или сапфиры.
  • Wisdom is more valuable than gold and crystal.
    It cannot be purchased with jewels mounted in fine gold.
  • Ни хрусталь, ни золото с этим не сравнятся, этого не купишь и за драгоценности.
  • Coral and jasper are worthless in trying to get it.
    The price of wisdom is far above rubies.
  • О кораллах с яшмой и говорить нечего — дороже, чем рубины, мудрости цена.
  • Precious peridot from Ethiopiab cannot be exchanged for it.
    It’s worth more than the purest gold.
  • С нею не сравнятся и топазы Эфиопии, за чистое золото не купишь её.
  • “But do people know where to find wisdom?
    Where can they find understanding?
  • Откуда же мудрость исходит, где обитает разум?
  • It is hidden from the eyes of all humanity.
    Even the sharp-eyed birds in the sky cannot discover it.
  • От глаз всего живого это спрятано, сокрыто даже от небесных птиц.
  • Destructionc and Death say,
    ‘We’ve heard only rumors of where wisdom can be found.’
  • Смерть и разрушение говорит: "Только слух об этом достиг наших ушей".
  • “God alone understands the way to wisdom;
    he knows where it can be found,
  • Только Господь знает путь к мудрости, только один Он знает, где она обитает.
  • for he looks throughout the whole earth
    and sees everything under the heavens.
  • Поскольку Он землю озирает до краёв и видит всё, что есть под небесами.
  • He decided how hard the winds should blow
    and how much rain should fall.
  • Когда определял Он силу ветра и меру океану полагал,
  • He made the laws for the rain
    and laid out a path for the lightning.
  • когда задумывал, где пасть дождю и молний путь решал, —
  • Then he saw wisdom and evaluated it.
    He set it in place and examined it thoroughly.
  • тогда увидел мудрость Он и понял её ценность, испытав.
  • And this is what he says to all humanity:
    ‘The fear of the Lord is true wisdom;
    to forsake evil is real understanding.’”
  • И так сказал Он человеку: "Страх перед Господом есть мудрость, и разум — быть в стороне от зла"".

  • ← (Job 27) | (Job 29) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025