Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
when God took care of me,
— Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
по тем дням, когда Бог хранил меня,
and I walked safely through the darkness.
и светильник Его сиял над моей головой,
и при свете Его я шел сквозь тьму!
God’s friendship was felt in my home.
О, это были мои лучшие годы,
когда Божья дружба хранила мой шатер,
and my children were around me.
когда Всемогущий еще был со мной,
а дети — вокруг меня,
and the rocks gushed olive oil for me.
когда молочные реки текли мне под ноги,
и скалы источали масло.
and took my place among the honored leaders.
Выходил ли я к городским воротам,
и садился ли на площади,
and even the aged rose in respect at my coming.
меня завидев, юноши отступали,
и поднимались старцы;
and put their hands over their mouths.
властители удерживались от слов
и прикрывали рты руками;
holding their tongues in respect.
голоса знатных стихали,
прилипали у них языки к небу.
All who saw me spoke well of me.
Кто меня слышал — превозносил меня
кто меня видел — хвалил меня,
and the orphans who required help.
ведь я спасал кричащего бедняка
и беспомощного сироту.
And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
Умирающий благословлял меня,
и сердце вдовы наполнял я радостной песней.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban.
Праведность я надевал, как одежду;
справедливость, как мантию и тюрбан.
and feet for the lame.
Слепому я был глазами,
и хромому — ногами.
and assisted strangers who needed help.
Я был отцом для бедняков;
я разбирал дело странника.
and plucked their victims from their teeth.
Я сокрушал челюсти беззаконных
и спасал жертвы из их зубов.
Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
и дни мои будут многочисленны, как песок.
whose branches are refreshed with the dew.
Как дерево, чьи корни достигают воды,
на чьи ветви ложится роса,
and my strength is continually renewed.’
не стареет слава моя,
и лук крепок в руке моей».
They were silent as they waited for me to speak.
Внимали мне, ожидали меня,
в молчании слушали мой совет.
for my counsel satisfied them.
Когда замолкал я, больше не говорили;
они впитывали мои слова, как губка.
They drank my words like a refreshing spring rain.
Ждали меня, как дождя,
и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.
My look of approval was precious to them.
Когда я улыбался, не смели верить;
света лица моего они не помрачали.67