Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 28) | (Job 30) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Job Speaks of His Former Blessings

    Job continued speaking:
  • И продолжил Иов свое рассуждение:
  • “I long for the years gone by
    when God took care of me,
  • — Как я томлюсь по прошедшим месяцам,
    по тем дням, когда Бог хранил меня,

  • when he lit up the way before me
    and I walked safely through the darkness.
  • и светильник Его сиял над моей головой,
    и при свете Его я шел сквозь тьму!

  • When I was in my prime,
    God’s friendship was felt in my home.
  • О, это были мои лучшие годы,
    когда Божья дружба хранила мой шатер,

  • The Almighty was still with me,
    and my children were around me.
  • когда Всемогущий еще был со мной,
    а дети — вокруг меня,

  • My steps were awash in cream,
    and the rocks gushed olive oil for me.
  • когда молочные реки текли мне под ноги,
    и скалы источали масло.

  • “Those were the days when I went to the city gate
    and took my place among the honored leaders.
  • Выходил ли я к городским воротам,
    и садился ли на площади,

  • The young stepped aside when they saw me,
    and even the aged rose in respect at my coming.
  • меня завидев, юноши отступали,
    и поднимались старцы;

  • The princes stood in silence
    and put their hands over their mouths.
  • властители удерживались от слов
    и прикрывали рты руками;

  • The highest officials of the city stood quietly,
    holding their tongues in respect.
  • голоса знатных стихали,
    прилипали у них языки к небу.

  • “All who heard me praised me.
    All who saw me spoke well of me.
  • Кто меня слышал — превозносил меня
    кто меня видел — хвалил меня,

  • For I assisted the poor in their need
    and the orphans who required help.
  • ведь я спасал кричащего бедняка
    и беспомощного сироту.

  • I helped those without hope, and they blessed me.
    And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
  • Умирающий благословлял меня,
    и сердце вдовы наполнял я радостной песней.

  • Everything I did was honest.
    Righteousness covered me like a robe,
    and I wore justice like a turban.
  • Праведность я надевал, как одежду;
    справедливость, как мантию и тюрбан.

  • I served as eyes for the blind
    and feet for the lame.
  • Слепому я был глазами,
    и хромому — ногами.

  • I was a father to the poor
    and assisted strangers who needed help.
  • Я был отцом для бедняков;
    я разбирал дело странника.

  • I broke the jaws of godless oppressors
    and plucked their victims from their teeth.
  • Я сокрушал челюсти беззаконных
    и спасал жертвы из их зубов.

  • “I thought, ‘Surely I will die surrounded by my family
    after a long, good life.a
  • Я думал: «Скончаюсь в своем гнезде,
    и дни мои будут многочисленны, как песок.

  • For I am like a tree whose roots reach the water,
    whose branches are refreshed with the dew.
  • Как дерево, чьи корни достигают воды,
    на чьи ветви ложится роса,

  • New honors are constantly bestowed on me,
    and my strength is continually renewed.’
  • не стареет слава моя,
    и лук крепок в руке моей».

  • “Everyone listened to my advice.
    They were silent as they waited for me to speak.
  • Внимали мне, ожидали меня,
    в молчании слушали мой совет.

  • And after I spoke, they had nothing to add,
    for my counsel satisfied them.
  • Когда замолкал я, больше не говорили;
    они впитывали мои слова, как губка.

  • They longed for me to speak as people long for rain.
    They drank my words like a refreshing spring rain.
  • Ждали меня, как дождя,
    и слова мои, как дождь весенний, ртом ловили.

  • When they were discouraged, I smiled at them.
    My look of approval was precious to them.
  • Когда я улыбался, не смели верить;
    света лица моего они не помрачали.67

  • Like a chief, I told them what to do.
    I lived like a king among his troops
    and comforted those who mourned.
  • Я путь избирал им, воссев, как вождь;
    я жил, словно царь посреди войска,
    словно тот, кто плачущих утешает.


  • ← (Job 28) | (Job 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025