Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 28) | (Job 30) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Job Speaks of His Former Blessings

    Job continued speaking:
  • Продовжуючи далі, Йов сказав у вступі:
  • “I long for the years gone by
    when God took care of me,
  • Хто мене поставить, як у місяці попередніх днів, в які мене оберігав Бог?
  • when he lit up the way before me
    and I walked safely through the darkness.
  • Так, як тоді, коли Його світильник світив над моєю головою, коли я ходив при Його світлі в темряві.
  • When I was in my prime,
    God’s friendship was felt in my home.
  • Коли я впевнено ходив дорогами, коли Бог відвідував мій дім.
  • The Almighty was still with me,
    and my children were around me.
  • Коли я був дуже плідним, а навколо мене були діти.
  • My steps were awash in cream,
    and the rocks gushed olive oil for me.
  • Коли мої дороги обливалися маслом, а мої гори плили молоком.
  • “Those were the days when I went to the city gate
    and took my place among the honored leaders.
  • Коли я виходив вранці в місті, то на площах ставили моє крісло.
  • The young stepped aside when they saw me,
    and even the aged rose in respect at my coming.
  • Молодці, бачачи мене, ховалися, а всі старці вставали.
  • The princes stood in silence
    and put their hands over their mouths.
  • Вельможі ж переставали говорити, поклавши палець на уста.
  • The highest officials of the city stood quietly,
    holding their tongues in respect.
  • Ті ж, хто слухав, мене блаженним називали, а їхній язик прилипав до їхнього горла,
  • “All who heard me praised me.
    All who saw me spoke well of me.
  • бо вухо почуло і назвало блаженним мене, а око, бачачи мене, ухилялося.
  • For I assisted the poor in their need
    and the orphans who required help.
  • Адже я спасав бідного з руки сильного, і я допомагав сироті, в якого не було помічника.
  • I helped those without hope, and they blessed me.
    And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
  • Нехай на мене прийде благословення того, хто гине, а уста вдови мене благословили.
  • Everything I did was honest.
    Righteousness covered me like a robe,
    and I wore justice like a turban.
  • Я ж одягався в праведність, і наряджався в суд, наче в подвійний одяг.
  • I served as eyes for the blind
    and feet for the lame.
  • На око був я сліпий, а на ногу — кульгавий, —
  • I was a father to the poor
    and assisted strangers who needed help.
  • я був батьком для немічних, я дослідив боротьбу, якої я не бачив.
  • I broke the jaws of godless oppressors
    and plucked their victims from their teeth.
  • Я трощив челюсті безбожних, я виривав грабунок з-посеред їхніх зубів.
  • “I thought, ‘Surely I will die surrounded by my family
    after a long, good life.a
  • Я ж сказав: Мій вік старіється, наче стовбур фінікового дерева, я проживу довгий час.
  • For I am like a tree whose roots reach the water,
    whose branches are refreshed with the dew.
  • Мій корінь розкрився біля води, і роса поселиться в моїх жнивах.
  • New honors are constantly bestowed on me,
    and my strength is continually renewed.’
  • Слава моя марна зі мною, і мій лук у Його руці йде.
  • “Everyone listened to my advice.
    They were silent as they waited for me to speak.
  • Мене чули ті, які слухали, і замовкали на мою раду.
  • And after I spoke, they had nothing to add,
    for my counsel satisfied them.
  • А до моєї мови не додавали, раді ж були, коли я до них говорив.
  • They longed for me to speak as people long for rain.
    They drank my words like a refreshing spring rain.
  • Наче спрагла земля, що очікувала дощу, так вони чекали на мої слова.
  • When they were discouraged, I smiled at them.
    My look of approval was precious to them.
  • Якщо засміюся до них, не повірять, і світло мого обличчя не занепадало.
  • Like a chief, I told them what to do.
    I lived like a king among his troops
    and comforted those who mourned.
  • Я вибрав їхню дорогу, і я перебував, як володар, і я жив, наче цар між лицарями, немов той, хто потішає страждаючих.

  • ← (Job 28) | (Job 30) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025