Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
“I long for the years gone by
when God took care of me,
when God took care of me,
"Как хотелось бы мне вернуть всё ушедшее: дни, когда Бог наблюдал за мной,
when he lit up the way before me
and I walked safely through the darkness.
and I walked safely through the darkness.
когда светильник Его сиял над моей головой, и со светом Его шёл я сквозь темноту!
When I was in my prime,
God’s friendship was felt in my home.
God’s friendship was felt in my home.
Как хотелось бы мне вернуть дни, когда был я в силе, когда Бог, как близкий друг, был в моём доме,
The Almighty was still with me,
and my children were around me.
and my children were around me.
когда Всемогущий ещё был со мной, и дети мои окружали меня,
My steps were awash in cream,
and the rocks gushed olive oil for me.
and the rocks gushed olive oil for me.
когда, казалось, пути мои лились молоком, и скалы сочились оливковым маслом.
“Those were the days when I went to the city gate
and took my place among the honored leaders.
and took my place among the honored leaders.
Когда входил я в городские ворота и садился на площади,
The young stepped aside when they saw me,
and even the aged rose in respect at my coming.
and even the aged rose in respect at my coming.
молодые люди, увидев меня, в сторону отступали, и вставали предо мной старики уважительно.
The princes stood in silence
and put their hands over their mouths.
and put their hands over their mouths.
Властители воздерживались от речей своих и прикрывали рты руками,
The highest officials of the city stood quietly,
holding their tongues in respect.
holding their tongues in respect.
даже знатные умолкали — их языки прилипали к гортани.
“All who heard me praised me.
All who saw me spoke well of me.
All who saw me spoke well of me.
Все, кто слышал меня, обо мне хорошо говорили, все, кто видели — хвалили меня.
For I assisted the poor in their need
and the orphans who required help.
and the orphans who required help.
Потому что спасал я молящих о помощи бедным и сиротам, которым некому было помочь.
I helped those without hope, and they blessed me.
And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
And I caused the widows’ hearts to sing for joy.
Умирающий благословлял меня и помог я вдове, которая ждала помощи.
Everything I did was honest.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban.
Righteousness covered me like a robe,
and I wore justice like a turban.
Праведность была мне одеждой и справедливость — головным убором.
I was a father to the poor
and assisted strangers who needed help.
and assisted strangers who needed help.
был я для нищих отцом, помогал даже тем, с кем не был знаком, — в суде за них заступался.
I broke the jaws of godless oppressors
and plucked their victims from their teeth.
and plucked their victims from their teeth.
Ядовитые зубы злобных я выбивал и невинные жертвы спасал.
Я думал, что умру в собственном доме, и дни мои будут бессчётны, словно песок,
For I am like a tree whose roots reach the water,
whose branches are refreshed with the dew.
whose branches are refreshed with the dew.
корни мои будут касаться воды, и на ветви мои ночью будет ложиться роса,
New honors are constantly bestowed on me,
and my strength is continually renewed.’
and my strength is continually renewed.’
слава моя не увянет, и лук мои всегда будет крепок в руках у меня.
“Everyone listened to my advice.
They were silent as they waited for me to speak.
They were silent as they waited for me to speak.
Раньше люди слушали меня молча и ждали советов моих.
And after I spoke, they had nothing to add,
for my counsel satisfied them.
for my counsel satisfied them.
После меня они уже не рассуждали — слова мои нежно впитывал их слух.
They longed for me to speak as people long for rain.
They drank my words like a refreshing spring rain.
They drank my words like a refreshing spring rain.
Они ждали меня, как дождя, и слова мои пили, как воду весенних потоков.
When they were discouraged, I smiled at them.
My look of approval was precious to them.
My look of approval was precious to them.
И люди, потерявшие надежду, отчаялись. Но с ними вместе я смеялся, улыбка моя утешала их.