Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
At last Job spoke, and he cursed the day of his birth.
and the night I was conceived.
— Да сгинет день, когда я родился,
и ночь, когда сказали: «Ребенок зачат!»
Let it be lost even to God on high,
and let no light shine on it.
Пусть тот день станет тьмой,
пусть Бог с высоты не вспомнит о нем,
пусть свет в тот день не сияет.
Let a black cloud overshadow it,
and let the darkness terrify it.
Пусть он достанется мраку и мгле,
пусть будет затянут тучей,
пусть тьма его свет затмит.
never again to be counted among the days of the year,
never again to appear among the months.
Пусть той ночью владеет тьма,
пусть не сочтется она в днях года
и не войдет ни в один из месяцев.
Let it have no joy.
Пусть та ночь будет бесплодной,
и не раздастся в ней крик радости.
Пусть проклянут эту ночь те, кто проклинают дни,4
те, кто способен разбудить Левиафана.5
Let it hope for light, but in vain;
may it never see the morning light.
Пусть померкнут звезды на ее заре;
пусть ждет она утра и не дождется,
не увидит первых лучей рассвета,
for letting me be born to see all this trouble.
за то, что не затворила дверей материнского чрева
и не скрыла от моих глаз горе.
Why didn’t I die as I came from the womb?
Почему не погиб я при родах
и не умер сразу же после рождения?
Why did she nurse me at her breasts?
Зачем меня держали на коленях6
и вскармливали грудью?
I would be asleep and at rest.
Я лежал бы сейчас в мире,
спал бы себе спокойно
whose great buildings now lie in ruins.
среди царей и мудрецов земли,
которые строили себе то, что ныне в руинах,
whose palaces were filled with silver.
среди правителей, у которых было золото,
и которые свои дома наполнили серебром.
like a baby who never lives to see the light?
Почему не зарыли меня как мертворожденного,
как младенца, который не увидел света?
and the weary are at rest.
Там прекращается суета неправедных,
и утомленные находят покой.
with no guards to curse them.
Там отдыхают вместе пленники
и не слышат криков смотрителя.
and the slave is free from his master.
Там и малый, и великий равны
и слуга свободен перед господином.
and life to those who are bitter?
На что дан страдальцу свет,
и жизнь — тому, чья душа скорбит,
They search for death more eagerly than for hidden treasure.
тому, кто ждет смерти, но она не идет,
даже если он ищет ее усердней, чем клад,
and rejoice when they find the grave.
тому, кто с радостью и ликованием
обрел бы могилу?
those God has surrounded with difficulties?
Зачем дана жизнь тому,
чей путь сокрыт,
тому, перед кем поставил преграду Бог?
my groans pour out like water.
Вздохи мои вместо еды;
льются стоны мои, как вода.
What I dreaded has come true.
Чего я боялся, то и произошло;
чего страшился, то со мной и случилось.