Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
“But now I am mocked by people younger than I,
by young men whose fathers are not worthy to run with my sheepdogs.
А теперь они надо мной смеются —
те, кто младше меня,
чьих отцов я бы погнушался
поместить с собаками при моих стадах.
those worn-out wretches!
И к чему мне сила их рук,
если в них истощилась мощь?
They claw the dry ground in desolate wastelands.
Нищетой и голодом изнурены,
бродят они в опаленной земле,68
в разоренном краю, во мраке.
and eat from the roots of broom trees.
У кустов собирают соленые травы,
и корни ракитника — их еда.69
and people shout at them as if they were thieves.
Гонят их из среды людей
и, как ворам, кричат им вслед.
in caves and among the rocks.
Им велят селиться в оврагах долин,
среди скал и в расщелинах земли.
huddled together beneath the nettles.
Воют они среди зарослей
и жмутся друг к другу под терном.
outcasts from society.
Отверженный, безымянный сброд,
изгнанный из страны.
They taunt me!
А теперь они песней меня язвят,
посмешищем для них я стал.
except to spit in my face.
Гнушаются меня, избегают меня
и в лицо мне плевать не стыдятся.
He has humbled me,
so they have thrown off all restraint.
Бог сделал меня слабым и беспомощным,70
и они распоясались предо мной.
They send me sprawling
and lay traps in my path.
Эти отродья нападают на меня с правого боку,71
в бегство меня обращают
и на погибель мне готовят осаду.
and do everything they can to destroy me.
They know I have no one to help me.
Заступают мне путь,
все творят на беду мне —
и никто им не помогает.72
They jump on me when I am down.
Как сквозь брешь на меня идут,
все круша, на меня бросаются.
My honor has blown away in the wind,
and my prosperity has vanished like a cloud.
Ужасы ринулись на меня:
моя слава развеяна, точно ветром,
и уплыло, как облако, благоденствие.
Depression haunts my days.
И теперь угасает во мне моя жизнь;
обступили меня дни скорби.
which gnaws at me relentlessly.
Ночью ноют кости мои;
боль меня гложет, не зная покоя.
Бог хватает одежду мою неистово73;
Он давит меня, как воротник рубахи.
I’m nothing more than dust and ashes.
В грязь поверг Он меня,
я стал как прах и пепел.
I stand before you, but you don’t even look.
Я зову Тебя, Боже , но нет ответа;
встаю, но Ты на меня не смотришь.74
You use your power to persecute me.
Ты безжалостным стал ко мне;
мощью руки Своей гонишь меня.
and destroy me in the storm.
Ты подхватил, помчал меня в вихре;
Ты швыряешь меня прямо в рокочущую бурю.
the destination of all who live.
Я знаю: Ты к смерти меня ведешь,
в дом, уготованный всем живущим.
when they cry for help in their trouble.
О, никто не поднимет руку на бедняка,
когда он призывает на помощь в своем несчастье!75
Was I not deeply grieved for the needy?
Не плакал ли я о тех, кто в беде?
Разве о бедных душа моя не скорбела?
I waited for the light, but darkness fell.
Но когда я добра ждал, пришла беда;
уповал я на свет, но настала тьма.
Days of suffering torment me.
Сердце тревогой объято, покоя не ведает;
для меня настали дни скорби.
I stand in the public square and cry for help.
Хожу почерневший, но не от солнца;
встаю в собрании и взываю о помощи.
and a companion to owls.
Я стал братом шакалам
и другом совам.
and my bones burn with fever.
Кожа моя чернеет и шелушится;
в лихорадке тело горит.