Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Elihu Presents His Case against Job
“Listen to my words, Job;
pay attention to what I have to say.
“Listen to my words, Job;
pay attention to what I have to say.
Ітак, слухай, Йове, мови моєї і вважай на кожне слово моє!
Now that I have begun to speak,
let me continue.
let me continue.
Ось, я одверзаю уста мої, язик мій промовляє з гортанї моєї.
I speak with all sincerity;
I speak the truth.
I speak the truth.
Слова мої з щирого серця, а уста мої возглаголють чисті думки.
For the Spirit of God has made me,
and the breath of the Almighty gives me life.
and the breath of the Almighty gives me life.
Дух Божий создав мене, й Вседержитель надихав життєм.
Answer me, if you can;
make your case and take your stand.
make your case and take your stand.
Коли маєш снагу, — відказуй менї й стань проти мене.
Look, you and I both belong to God.
I, too, was formed from clay.
I, too, was formed from clay.
Ось я, по твому бажанню, стаю замість Бога. Та й я утворений з глини;
So you don’t need to be afraid of me.
I won’t come down hard on you.
I won’t come down hard on you.
Тим ти не маєш чого зворушуватись через мене, та й рука моя не буде важка про тебе.
“You have spoken in my hearing,
and I have heard your very words.
and I have heard your very words.
Ти говорив в уші мої, й я чув голос слів:
You said, ‘I am pure; I am without sin;
I am innocent; I have no guilt.
I am innocent; I have no guilt.
Чист я, не маю гріха, провини в мене немає, анї неправди.
God is picking a quarrel with me,
and he considers me his enemy.
and he considers me his enemy.
Він же найшов вину на мене й має мене за ворога свого;
He puts my feet in the stocks
and watches my every move.’
and watches my every move.’
Ноги мої в кайдани закував і всї стежки мої назирає.
“But you are wrong, and I will show you why.
For God is greater than any human being.
For God is greater than any human being.
От і неправ єси в тому, відказую я тобі, бо Бог висше людини.
So why are you bringing a charge against him?
Why say he does not respond to people’s complaints?
Why say he does not respond to people’s complaints?
Що тобі спорити з ним? та ж він не здає справи з нїякого дїла свого.
For God speaks again and again,
though people do not recognize it.
though people do not recognize it.
Бог скаже раз, а коли на те не вважають, ще й другий раз.
He speaks in dreams, in visions of the night,
when deep sleep falls on people
as they lie in their beds.
when deep sleep falls on people
as they lie in their beds.
У снї, в нічному видиві, коли сон находить на людей, коли дрімаємо на ложі,
He whispers in their ears
and terrifies them with warnings.
and terrifies them with warnings.
Тодї він відтулює в чоловіка ухо й втискає йому свою науку,
He makes them turn from doing wrong;
he keeps them from pride.
he keeps them from pride.
Щоб впинити чоловіка від якого наміру й від гординї заховати;
He protects them from the grave,
from crossing over the river of death.
from crossing over the river of death.
Щоб одвести душу його від пропастї, й життє його від убиття мечем.
“Or God disciplines people with pain on their sickbeds,
with ceaseless aching in their bones.
with ceaseless aching in their bones.
Або наводиться він на розум хоробою на постелї своїй та тяжким болем у всїх костях своїх,
They lose their appetite
for even the most delicious food.
for even the most delicious food.
Так, що він одвертається від хлїба й душа його від улюбленої страви.
Their flesh wastes away,
and their bones stick out.
and their bones stick out.
Тїло спадає на нім, так що його не видко, самі костї виставляються, що їх перш не було видно.
They are at death’s door;
the angels of death wait for them.
the angels of death wait for them.
А душа його наближуєсь ід могилї, а життє його 'д смертї.
“But if an angel from heaven appears —
a special messenger to intercede for a person
and declare that he is upright —
a special messenger to intercede for a person
and declare that he is upright —
Добре, коли в кого є ангел-хранитель, один із тисячей, що вказують праву дорогу чоловікові, —
he will be gracious and say,
‘Rescue him from the grave,
for I have found a ransom for his life.’
‘Rescue him from the grave,
for I have found a ransom for his life.’
То Бог змилується над ним і скаже: Спаси його од могили; я знайшов, за що маю бути милосерним йому.
Then his body will become as healthy as a child’s,
firm and youthful again.
firm and youthful again.
Тодї зробиться тїло його сьвіжійше, анїж у дитини, й вернеться він до молодощів.
When he prays to God,
he will be accepted.
And God will receive him with joy
and restore him to good standing.
he will be accepted.
And God will receive him with joy
and restore him to good standing.
Буде молитись він до Бога, й покаже йому ласку; засьвітить ясним лицем над ним, і верне йому його праведність.
І подивиться він на людей і скаже: грішив я й кривив правдою, та не відплачено менї.
God rescued me from the grave,
and now my life is filled with light.’
and now my life is filled with light.’
Душу мою слобонив від загибелї й бачить вона сьвітло.
“Yes, God does these things
again and again for people.
again and again for people.
Двійчі й трійчі таке чинить Бог із чоловіком,
He rescues them from the grave
so they may enjoy the light of life.
so they may enjoy the light of life.
Щоб його життє спасти від ями й сьвітлом живих осияти.
Mark this well, Job. Listen to me,
for I have more to say.
for I have more to say.
Уважай же, Йове, слухай мене, мовчи й дай менї говорити.
But if you have anything to say, go ahead.
Speak, for I am anxious to see you justified.
Speak, for I am anxious to see you justified.
А коли маєш що сказати, промов; я рад би, щоб ти оправдився;