Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 34:18
-
New Living Translation
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’
-
(en) King James Bible ·
Is it fit to say to a king, Thou art wicked? and to princes, Ye are ungodly? -
(en) New King James Version ·
Is it fitting to say to a king, ‘You are worthless,’
And to nobles, ‘You are wicked’? -
(en) New International Version ·
Is he not the One who says to kings, ‘You are worthless,’
and to nobles, ‘You are wicked,’ -
(en) English Standard Version ·
who says to a king, ‘Worthless one,’
and to nobles, ‘Wicked man,’ -
(en) New American Standard Bible ·
Who says to a king, ‘Worthless one,’
To nobles, ‘Wicked ones’; -
(en) Darby Bible Translation ·
Shall one say to a king, Belial? to nobles, Wicked? -
(ru) Синодальный перевод ·
Можно ли сказать царю: «ты — нечестивец», и князьям: «вы — беззаконники»? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Того, що до царя мовляє: Негодящий!
А до вельмож: Безбожні! — -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Хіба можна сказати царе́ві: „Негідний“, а вельможним: „Безбожний“? -
(ru) Новый русский перевод ·
Который говорит царю: «Негодяй!» —
и вельможам: «Вы беззаконники!»? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Той безбожний, хто каже цареві: Порушуєш закон! — і володарям: О, безбожні! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.