Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Синодальный перевод
“Listen to me, you wise men.
Pay attention, you who have knowledge.
Pay attention, you who have knowledge.
выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
Job said, ‘The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.’
just as the mouth distinguishes between foods.’
Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
So let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
For Job also said, ‘I am innocent,
but God has taken away my rights.
but God has taken away my rights.
Вот, Иов сказал: «я прав, но Бог лишил меня суда.
I am innocent, but they call me a liar.
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины».
“Tell me, has there ever been a man like Job,
with his thirst for irreverent talk?
with his thirst for irreverent talk?
Есть ли такой человек, как Иов, который пьёт глумление, как воду,
He chooses evil people as companions.
He spends his time with wicked men.
He spends his time with wicked men.
вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
He has even said, ‘Why waste time
trying to please God?’
trying to please God?’
Потому что он сказал: «нет пользы для человека в благоугождении Богу».
“Listen to me, you who have understanding.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Итак, послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
He repays people according to their deeds.
He treats people as they deserve.
He treats people as they deserve.
ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздаёт ему.
Truly, God will not do wrong.
The Almighty will not twist justice.
The Almighty will not twist justice.
Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Did someone else put the world in his care?
Who set the whole world in place?
Who set the whole world in place?
Кто, кроме Его, промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
If God were to take back his spirit
and withdraw his breath,
and withdraw his breath,
Если бы Он обратил сердце Своё к Себе и взял к Себе дух её и дыхание её, —
all life would cease,
and humanity would turn again to dust.
and humanity would turn again to dust.
вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
“Now listen to me if you are wise.
Pay attention to what I say.
Pay attention to what I say.
Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
Could God govern if he hated justice?
Are you going to condemn the almighty judge?
Are you going to condemn the almighty judge?
Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’
and to nobles, ‘You are unjust.’
Можно ли сказать царю: «ты — нечестивец», и князьям: «вы — беззаконники»?
He doesn’t care how great a person may be,
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они — дело рук Его.
In a moment they die.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
“For God watches how people live;
he sees everything they do.
he sees everything they do.
Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
No darkness is thick enough
to hide the wicked from his eyes.
to hide the wicked from his eyes.
Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
We don’t set the time
when we will come before God in judgment.
when we will come before God in judgment.
Потому Он уже не требует от человека, чтобы шёл на суд с Богом.
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place.
and he sets up others in their place.
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
He knows what they do,
and in the night he overturns and destroys them.
and in the night he overturns and destroys them.
потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
He strikes them down because they are wicked,
doing it openly for all to see.
doing it openly for all to see.
Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
For they turned away from following him.
They have no respect for any of his ways.
They have no respect for any of his ways.
за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
He hears the cries of the needy.
He hears the cries of the needy.
так что дошёл до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетённых.
But if he chooses to remain quiet,
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лицо Своё, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
He prevents the godless from ruling
so they cannot be a snare to the people.
so they cannot be a snare to the people.
чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
“Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
but I will sin no more’?
but I will sin no more’?
К Богу должно говорить: «я потерпел, больше не буду грешить.
Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
If I have done wrong, I will stop at once’?
If I have done wrong, I will stop at once’?
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду».
“Must God tailor his justice to your demands?
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
По твоему ли рассуждению Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
After all, bright people will tell me,
and wise people will hear me say,
and wise people will hear me say,
Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
‘Job speaks out of ignorance;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
«Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом».
Job, you deserve the maximum penalty
for the wicked way you have talked.
for the wicked way you have talked.
Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.