Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
“Listen to me, you wise men.
Pay attention, you who have knowledge.
Pay attention, you who have knowledge.
Слухайте, мудрі, моєї річі, нахилїть до мене ухо, ви розумні!
Job said, ‘The ear tests the words it hears
just as the mouth distinguishes between foods.’
just as the mouth distinguishes between foods.’
Ухо бо слова розбірає, як піднебіннє розізнає смак у їдї.
So let us discern for ourselves what is right;
let us learn together what is good.
let us learn together what is good.
Зложім суд між собою й визнаймо, що добре.
For Job also said, ‘I am innocent,
but God has taken away my rights.
but God has taken away my rights.
Ось, Йов сказав: Я прав, та Бог відмовив менї суду.
I am innocent, but they call me a liar.
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
My suffering is incurable, though I have not sinned.’
Чи ж менї лгати на правду мою? Моя невилїчима рана — незаслужена.
“Tell me, has there ever been a man like Job,
with his thirst for irreverent talk?
with his thirst for irreverent talk?
Хиба є де такий чоловік, як Йов, що глумує, мов би пив воду,
He chooses evil people as companions.
He spends his time with wicked men.
He spends his time with wicked men.
Товаришує беззаконним і ходить з людьми безбожними?
He has even said, ‘Why waste time
trying to please God?’
trying to please God?’
Він бо сказав: Нема з того хісна чоловікові, як угоджає Богу.
“Listen to me, you who have understanding.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Everyone knows that God doesn’t sin!
The Almighty can do no wrong.
Слухайте ж, мужі мудрі, мене! Не може бути в Бога неправди, у Вседержителя — несправедливого суду,
He repays people according to their deeds.
He treats people as they deserve.
He treats people as they deserve.
Він бо дає чоловіку, що заробив дїлами, й після поступків мужа відплачує йому.
Truly, God will not do wrong.
The Almighty will not twist justice.
The Almighty will not twist justice.
Праведне слово, Бог кривди не чинить, і Вседержитель не вивертає суду.
Did someone else put the world in his care?
Who set the whole world in place?
Who set the whole world in place?
Хто окрім його дбає про землю? Хто дає лад у вселеннїй?
If God were to take back his spirit
and withdraw his breath,
and withdraw his breath,
Оберни він серце своє до себе самого, й візьми дух її й диханнє її до себе, —
all life would cease,
and humanity would turn again to dust.
and humanity would turn again to dust.
Все живе зараз би зникло, прахом би люде взялися.
“Now listen to me if you are wise.
Pay attention to what I say.
Pay attention to what I say.
От же, коли маєш розум, то слухай й вважай на слова мої.
Could God govern if he hated justice?
Are you going to condemn the almighty judge?
Are you going to condemn the almighty judge?
Хто ненавидїв би правду, то як би він сьвітом правив? І можеш же ти найправеднїйшого обвиняти?
For he says to kings, ‘You are wicked,’
and to nobles, ‘You are unjust.’
and to nobles, ‘You are unjust.’
Хиба можна сказати цареві: ти — безбожник, а князям: ви — беззаконники?
He doesn’t care how great a person may be,
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
and he pays no more attention to the rich than to the poor.
He made them all.
Та він не зважає на особи князїв і не волїє він багатого нїж убогого, бо всї вони — дїло рук його.
In a moment they die.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
In the middle of the night they pass away;
the mighty are removed without human hand.
Нагло вмірають вони; серед ночі зворушиться нарід, і вони зникають; і сильних проганяють не силою.
“For God watches how people live;
he sees everything they do.
he sees everything they do.
Очі бо його над дорогами чоловіка, й бачить він кожний ступінь його.
No darkness is thick enough
to hide the wicked from his eyes.
to hide the wicked from his eyes.
Нема темряви, нї глухої тїнї, де б могли заховатись беззаконнующі.
We don’t set the time
when we will come before God in judgment.
when we will come before God in judgment.
Опісля він уже не домагаєсь від чоловіка, щоб ставав на суд з Богом.
He brings the mighty to ruin without asking anyone,
and he sets up others in their place.
and he sets up others in their place.
Він стирає можних без допиту й ставить других намість їх,
He knows what they do,
and in the night he overturns and destroys them.
and in the night he overturns and destroys them.
Бо він виявляє дїла їх, і скидає їх одної ночі, й вони щезають,
He strikes them down because they are wicked,
doing it openly for all to see.
doing it openly for all to see.
Як беззаконних, карає він їх перед очима в других.
For they turned away from following him.
They have no respect for any of his ways.
They have no respect for any of his ways.
За те, що відхилились від його і всїх доріг його не хотїли розуміти,
They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
He hears the cries of the needy.
He hears the cries of the needy.
Так що дійшов до його клик злиденних, і він почув стогни придавлених.
But if he chooses to remain quiet,
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
who can criticize him?
When he hides his face, no one can find him,
whether an individual or a nation.
Як упокій він дарує, — хто тодї потрівожить? як він своє лице заховає, хто на його спогляне? — все одно, чи народ, чи один чоловік,
He prevents the godless from ruling
so they cannot be a snare to the people.
so they cannot be a snare to the people.
Щоб лицемір не царював, блазнячи народ.
“Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
but I will sin no more’?
but I will sin no more’?
От як треба до Бога говорити: Я потерпів кару, — більш не буду грішити;
Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
If I have done wrong, I will stop at once’?
If I have done wrong, I will stop at once’?
А чого я не розумію, — ти навчи мене, і скоро вчинив беззаконність, вже більше не буду.
“Must God tailor his justice to your demands?
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
But you have rejected him!
The choice is yours, not mine.
Go ahead, share your wisdom with us.
Чи то ж по твойму судові має він одплачувати? І як ти відкидаєш, то й ти маєш вибірати, а не я; говори ж, що знаєш.
After all, bright people will tell me,
and wise people will hear me say,
and wise people will hear me say,
Люде розумні скажуть менї, а так само й кожний чоловік мудрий, що мене чує:
‘Job speaks out of ignorance;
his words lack insight.’
his words lack insight.’
Йов говорив нерозумно, й у словах його нема глузду.
Job, you deserve the maximum penalty
for the wicked way you have talked.
for the wicked way you have talked.
Я б хотїв, щоб Йова докладно питано, після відповідей його, які лицюють хиба людям безбожним.