Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 33) | (Job 35) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Elihu Accuses Job of Arrogance

    Then Elihu said:
  • И продолжал Елиуй:
  • “Listen to me, you wise men.
    Pay attention, you who have knowledge.
  • "Послушай, мудрый человек, что я скажу, и обрати внимание, умнейший,
  • Job said, ‘The ear tests the words it hears
    just as the mouth distinguishes between foods.’
  • поскольку ухо разбирается в словах, как разбирается язык в еде.
  • So let us discern for ourselves what is right;
    let us learn together what is good.
  • Послушаем же доводы и сами решим — что верно, узнаем вместе то, что хорошо.
  • For Job also said, ‘I am innocent,
    but God has taken away my rights.
  • Вот говорит Иов: "Я не виновен, но Бог ко мне несправедлив.
  • I am innocent, but they call me a liar.
    My suffering is incurable, though I have not sinned.’
  • И, хоть я прав, меня лжецом считают; за мною нет вины, но Его стрелы неисцелимую мне доставляют боль".
  • “Tell me, has there ever been a man like Job,
    with his thirst for irreverent talk?
  • Есть ли ещё человек, подобный Иову, который оскорбленья пьёт, как воду,
  • He chooses evil people as companions.
    He spends his time with wicked men.
  • с людьми дурными водит дружбу он и знается со злыми?
  • He has even said, ‘Why waste time
    trying to please God?’
  • Поскольку он сказал, что никакой нет пользы человеку, который хочет Богу угодить.
  • “Listen to me, you who have understanding.
    Everyone knows that God doesn’t sin!
    The Almighty can do no wrong.
  • Способные понять, послушайте меня! Бог далёк от зла, Бог Всемогущий далёк от мысли сотворить неправду.
  • He repays people according to their deeds.
    He treats people as they deserve.
  • Он человеку платит по его делам, даёт нам то, что заслужили.
  • Truly, God will not do wrong.
    The Almighty will not twist justice.
  • Немыслимо, чтоб сотворил Господь неправое, чтоб был несправедливым.
  • Did someone else put the world in his care?
    Who set the whole world in place?
  • Поставлен властвовать Господь не нами, ответственность за мир никто на Господа не возлагал.
  • If God were to take back his spirit
    and withdraw his breath,
  • Когда б Господь решил забрать свой дух, своё дыхание у жизни,
  • all life would cease,
    and humanity would turn again to dust.
  • тогда погибли бы все люди на земле, и все опять во прах вернулись.
  • “Now listen to me if you are wise.
    Pay attention to what I say.
  • И если вы действительно мудры, то будете внимательны ко мне.
  • Could God govern if he hated justice?
    Are you going to condemn the almighty judge?
  • Властителем не может быть тот, кто не любит справедливость. Иов, Господь силён, неужто ты судить Его способен как неправого?
  • For he says to kings, ‘You are wicked,’
    and to nobles, ‘You are unjust.’
  • Господь говорит царям: вы ничего не стоите. Господь говорит князьям: вы — зло.
  • He doesn’t care how great a person may be,
    and he pays no more attention to the rich than to the poor.
    He made them all.
  • Господь не любит властелинов больше других, и не предпочитает богатых беднякам, поскольку каждый — дело рук Его.
  • In a moment they die.
    In the middle of the night they pass away;
    the mighty are removed without human hand.
  • Посреди ночи, мгновенно умирают люди, приходит болезнь и уносит их, и могущество исчезает без участия человеческих рук.
  • “For God watches how people live;
    he sees everything they do.
  • Очи Господа на путях человеческих, видит Он каждый шаг.
  • No darkness is thick enough
    to hide the wicked from his eyes.
  • Нет ни тени глубокой, ни тёмного места, где может скрыться приносящий зло.
  • We don’t set the time
    when we will come before God in judgment.
  • И человека Бог не назначает пред Ним для правосудия предстать.
  • He brings the mighty to ruin without asking anyone,
    and he sets up others in their place.
  • Властителей, зло приносящих, не спрашивая забирает Бог и выбирает новых,
  • He knows what they do,
    and in the night he overturns and destroys them.
  • поскольку Он следит за всеми их делами, и ночью низлагает их, шлёт им уничтоженье.
  • He strikes them down because they are wicked,
    doing it openly for all to see.
  • За беззакония карает их Господь, которые видны любому.
  • For they turned away from following him.
    They have no respect for any of his ways.
  • За то, что дальше следовать Ему они не захотели и уважение к путям Его утратили.
  • They cause the poor to cry out, catching God’s attention.
    He hears the cries of the needy.
  • Они — причина вопля бедных, мольбы о помощи Господней. И плач нуждающихся Он услышал.
  • But if he chooses to remain quiet,
    who can criticize him?
    When he hides his face, no one can find him,
    whether an individual or a nation.
  • Но, если Он молчит, кто Его может судить, если лицо Своё Он прячет, кто Его может увидеть? Он всё равно остаётся властителем людей и народов.
  • He prevents the godless from ruling
    so they cannot be a snare to the people.
  • Господь не позволит царствовать грешному или злому.
  • “Why don’t people say to God, ‘I have sinned,
    but I will sin no more’?
  • Допустим, скажет Богу человек: "Да, я виновен, но отныне не грешу".
  • Or ‘I don’t know what evil I have done — tell me.
    If I have done wrong, I will stop at once’?
  • Научи меня, Боже, хотя я не могу Тебя видеть, и если плохо поступил я, то больше этого не будет.
  • “Must God tailor his justice to your demands?
    But you have rejected him!
    The choice is yours, not mine.
    Go ahead, share your wisdom with us.
  • Иов, ты хочешь, чтоб Господь тебе награду дал, но ты раскаяться не хочешь. Принять решение ты должен, а не я, скажи, Иов, что думаешь ты?
  • After all, bright people will tell me,
    and wise people will hear me say,
  • Мудрый, послушав меня, сказал бы:
  • ‘Job speaks out of ignorance;
    his words lack insight.’
  • "Иов говорит не умно, в словах его нету смысла".
  • Job, you deserve the maximum penalty
    for the wicked way you have talked.
  • Я думаю, Иов достоин наказанья намного большего, поскольку нам он отвечает, как ответили бы злые.
  • For you have added rebellion to your sin;
    you show no respect,
    and you speak many angry words against God.”
  • Иов ко грехам своим прибавляет непослушанье, он сидит перед нами, нас оскорбляя, и насмехается над Богом".

  • ← (Job 33) | (Job 35) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025