Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Job 4:8
-
New Living Translation
My experience shows that those who plant trouble
and cultivate evil will harvest the same.
-
(en) King James Bible ·
Even as I have seen, they that plow iniquity, and sow wickedness, reap the same. -
(en) New King James Version ·
Even as I have seen,
Those who plow iniquity
And sow trouble reap the same. -
(en) New International Version ·
As I have observed, those who plow evil
and those who sow trouble reap it. -
(en) English Standard Version ·
As I have seen, those who plow iniquity
and sow trouble reap the same. -
(en) New American Standard Bible ·
“According to what I have seen, those who plow iniquity
And those who sow trouble harvest it. -
(en) Darby Bible Translation ·
Even as I have seen, they that plough iniquity and sow mischief, reap the same. -
(ru) Синодальный перевод ·
Как я видал, то оравшие нечестие и сеявшие зло пожинают его; -
(ua) Переклад Хоменка ·
Оскільки сам я бачив: хто орав лихо
й сіяв загибель, той пожинав їх. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я сам бачив, що хто в безбожностї орав і сїяв лихо, той сам його й пожинав. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Як я бачив таких, що орали були́ беззако́ння, та сі́яли кривду, то й жали її: -
(ru) Новый русский перевод ·
Я видел, что те, кто вспахивает несчастье
и сеет беду, их и пожинают. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Так, як я побачив тих, які орють неплідні місця, вони ж, засіваючи їх, пожнуть собі болі. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я видел тех людей, что любят склоки, и тех, кто делает тяжёлой жизнь. Но были все они наказаны.