Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
«Невже суперник не перестане сперечатись із Всесильним?
Хай відповість, хто закидає Богові!»
Хай відповість, хто закидає Богові!»
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
«Як я був легковажним, що тобі відкажу?
Я краще покладу собі на уста руку.
Я краще покладу собі на уста руку.
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
Раз говорив я, та більше не повторю;
двічі, та більше вже не буду.»
двічі, та більше вже не буду.»
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
Озвавсь Господь з бурі до Іова й мовив:
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
«Підпережи, як мужеві годиться, твої крижі!
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
Буду тебе питати, ти будеш мене навчати.
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Чи хочеш справді скасувати моє право?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Чи хочеш мене осудити, щоб виправдатися самому?
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
Хіба таке рамено у тебе, як у Бога,
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
чи можеш загриміти голосом таким, як у нього?
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Приоздобся, отже, в сяйво й славу,
у пишноту й велич одягнися!
у пишноту й велич одягнися!
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Вилий докраю гнів твій;
глянь на всіх гордих і смири їх!
глянь на всіх гордих і смири їх!
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
Глянь на всіх пишних, принизь їх;
роздави грішників на місці!
роздави грішників на місці!
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Зарий їх усіх у землю,
замкни їх у в'язницю!
замкни їх у в'язницю!
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
Тоді я теж тобі признаюсь,
що твоя десниця може тебе врятувати.
що твоя десниця може тебе врятувати.
Ось бегемот, що я створив.
Він їсть траву, як віл.
Він їсть траву, як віл.
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Глянь, що за сила в його крижах,
що за потуга в його черева м'язах!
що за потуга в його черева м'язах!
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Махне хвостом, неначе кедром,
жили його бедер переплелися.
жили його бедер переплелися.
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Кості його, неначе мідні труби,
члени його, немов залізні прути.
члени його, немов залізні прути.
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Він — Божих діл початок,
він створений тираном над товаришами.
він створений тираном над товаришами.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Гори дають йому поживу,
там граються усі звірі дикі.
там граються усі звірі дикі.
Під лотосами він собі лягає,
сховавшись в очереті та болоті.
сховавшись в очереті та болоті.
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Лотоси вкривають його тінню,
навкруги нього водяні верби.
навкруги нього водяні верби.
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
Йому байдуже, як ріка бушує,
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.
він не боїться навіть, коли Йордан по рот сягає.