Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
“Do you still want to argue with the Almighty?
You are God’s critic, but do you have the answers?”
You are God’s critic, but do you have the answers?”
Підпережи чересла твої, як мужові годиться: я питати мусь у тебе, а ти говори менї.
Job Responds to the LORD
Then Job replied to the LORD,
Ти хочеш опрокинути присуд мій, хочеш винуватити мене, щоб себе якось оправдити?
“I am nothing — how could I ever find the answers?
I will cover my mouth with my hand.
I will cover my mouth with my hand.
Чи така ж рука у тебе, як рука у Бога! Чи з'умієш загріміти таким голосом, як він?
I have said too much already.
I have nothing more to say.”
I have nothing more to say.”
А нуж, одягнись у величчє й славу, украси себе сяєвом і пишнотою;
The LORD Challenges Job Again
Then the LORD answered Job from the whirlwind:
Вилий строгість гнїву твого, позирни на гордих і смири їх:
“Brace yourself like a man,
because I have some questions for you,
and you must answer them.
because I have some questions for you,
and you must answer them.
Поглянь на всїх зарозумілих і принизи їх, та зітри безбожних таки на місцях їх;
“Will you discredit my justice
and condemn me just to prove you are right?
and condemn me just to prove you are right?
Закопай всїх їх у землю й лиця їх покрий тьмою.
Are you as strong as God?
Can you thunder with a voice like his?
Can you thunder with a voice like his?
Тодї й я признаю, що правиця твоя може рятувати тебе.
All right, put on your glory and splendor,
your honor and majesty.
your honor and majesty.
Ось бегемот*: Я создав його так само, як і тебе; він їсть траву, як віл;
Give vent to your anger.
Let it overflow against the proud.
Let it overflow against the proud.
Його сила в бедрах його, а крепкість його в мяснях черева його;
Humiliate the proud with a glance;
walk on the wicked where they stand.
walk on the wicked where they stand.
Махає він хвостом, неначе кедром, а бедра в його — з жил, мов сїтка, помотаних;
Bury them in the dust.
Imprison them in the world of the dead.
Imprison them in the world of the dead.
Ноги в його, як мідяні труби; костї — мов залїзні прути;
Then even I would praise you,
for your own strength would save you.
for your own strength would save you.
Се — верх доріг (дїл) Божих; тільки Творець може наблизити до його меча свого;
Гори дають йому поживу, там граються всї зьвірята польові;
See its powerful loins
and the muscles of its belly.
and the muscles of its belly.
Він під гілястими деревами лягає, в сховищах рогізних і в болотах;
Its tail is as strong as a cedar.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
The sinews of its thighs are knit tightly together.
Листаті дерева окривають його своєю тїнню, ивина надводня обіймає його;
Its bones are tubes of bronze.
Its limbs are bars of iron.
Its limbs are bars of iron.
Ось він пє з ріки й не страхаєсь; байдуже йому, нехай би й Йордань полилась у рот йому.
It is a prime example of God’s handiwork,
and only its Creator can threaten it.
and only its Creator can threaten it.
Чи ж візьме хто його в очах його (приступом), й чи проколе йому носа шилом.
The mountains offer it their best food,
where all the wild animals play.
where all the wild animals play.
Чи можеш ти вудкою витягнути (з води) левіятана* й верівкою вхопити за язик його?
Чи вправиш ти в ніздрі йому каблучку? Чи проколеш іглою челюсть йому?
The lotus plants give it shade
among the willows beside the stream.
among the willows beside the stream.
Чи благати ме тебе він і говорити лагідно з тобою?
It is not disturbed by the raging river,
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
not concerned when the swelling Jordan rushes around it.
Чи ввійде він в умову з тобою, й ти візьмеш його собі на завсїди за слугу?