Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 4) | (Job 6) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • Eliphaz’s Response Continues

    “Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angelsa will help you?
  • Клич же, коли є хто, щоб на твій клик озвався. Та й до кого ти з між сьвятих обернешся?
  • Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
  • О, так, безумного завзяттє вбиває, а нерозважливого погубляє досада.
  • I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
  • Я бачив, як дурний закоренявся, та й зараз віщував проклін домівцї його:
  • Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
  • Дїти його далекі від щастя, бити муть їх у воротях (на судї), і не буде їм оборонника.
  • The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.b
    The thirsty pant after their wealth.c
  • Збори жнив його неситі поїдять, ба й зміж терня заберуть їх, а зажерливцї поглотять майно його.
  • But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
  • Так, біда не зпід землї береться, й не на ниві родиться недоля.
  • People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.
  • Нї, людина родиться на муку, як іскорки, щоб їм летїти вгору.
  • “If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
  • Я б обернувсь до Бога, передав би справу мою Богові,
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • Що творить дїла великі й недослїдимі, чудні й без лїку,
  • He gives rain for the earth
    and water for the fields.
  • Дає дощі землї й води на поля;
  • He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
  • Принижених у гору підіймає, а засмученим дає дознати щастя.
  • He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
  • Він розбиває задуми підступних, і руки їх не доводять до кінця те, що почали.
  • He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
  • Премудрих ловить він їх лукавством, і рада хитрих не вдається:
  • They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
  • У день вони мов в темряві блукають, а в полуднї полапки, мов ніччю, шукають.
  • He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Він рятує бідного од меча уст їх і від руки потужного;
  • And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.
  • І так є нещасливому надїя, а неправда затулює уста свої.
  • “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • Блаженний той, кого Господь карає, тим не цурайсь Господнього навчання!
  • For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
  • Поранить він, та сам перевяже рану; ударить він, та його ж руки й гоять.
  • From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
  • В шестьох бідах тебе він порятує, та й в сьомій не доторкнесь тебе лихо.
  • He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
  • У голодї спасе тебе од смертї, а на війнї — од мечового вдару.
  • You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
  • Сховаєшся від бича (лихого) язика, й не злякаєшся спустошення, коли воно прийде.
  • You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
  • Із спустошення й голоду будеш сьміятись, і зьвірів земних не будеш лякатись.
  • You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
  • Бо в змові з каміннєм у полі будеш, і з польовим зьвіррєм (наче) в договорі.
  • You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • І взнаєш, що намет твій безпечен, а оглядаючи домівку твою, ти не согрішиш*.
  • You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
  • І побачиш, що потомство твоє многолїчне, й пагонцїв твоїх, як трави на землї.
  • You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Увійдеш у гріб, достиглий (віком), як укладаються снопи пшеничні у свій час.
  • “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”
  • От чого ми дознались; та й так воно й є; вислухай се й затямуй собі!

  • ← (Job 4) | (Job 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025