Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 4) | (Job 6) →

New Living Translation

Переклад Турконяка

  • Eliphaz’s Response Continues

    “Cry for help, but will anyone answer you?
    Which of the angelsa will help you?
  • Заклич же, якщо до тебе хтось прислухається, чи може побачиш когось зі святих ангелів!
  • Surely resentment destroys the fool,
    and jealousy kills the simple.
  • Адже і безумного вбиває гнів, а того, хто заблукав, приводить до смерті гарячкуватість.
  • I have seen that fools may be successful for the moment,
    but then comes sudden disaster.
  • Я ж бачив безумних, які пускають корінь, але відразу пожертим було їхнє житло.
  • Their children are abandoned far from help;
    they are crushed in court with no one to defend them.
  • Хай їхні сини будуть далекі від спасіння, хай будуть висміяні при дверях язичників, і не буде спасителя.
  • The hungry devour their harvest,
    even when it is guarded by brambles.b
    The thirsty pant after their wealth.c
  • Бо праведні їстимуть те, що ті зібрали, вони ж не будуть забрані від зла, нехай їхня сила буде вижата.
  • But evil does not spring from the soil,
    and trouble does not sprout from the earth.
  • Адже не із землі виходить труд, і не з гір появиться біль.
  • People are born for trouble
    as readily as sparks fly up from a fire.
  • Але чоловік народжується для тяжкої праці, а пташенята грифа на висотах ширяють.
  • “If I were you, I would go to God
    and present my case to him.
  • Ні, але я благатиму Господа, закличу до Господа, володаря всіх,
  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • Який чинить велике і незбагненне, славне і надзвичайне, якому немає рахунку,
  • He gives rain for the earth
    and water for the fields.
  • до Того, Хто дає дощ на землю, — Хто посилає воду на піднебесну.
  • He gives prosperity to the poor
    and protects those who suffer.
  • Який підносить упокорених угору, — підносить тих, які загинули.
  • He frustrates the plans of schemers
    so the work of their hands will not succeed.
  • Який змінює поради хитрих, — тих, чиї руки не чинять правди.
  • He traps the wise in their own cleverness
    so their cunning schemes are thwarted.
  • Який захоплює мудрих у мудрості, а раду хитрих Він змінив.
  • They find it is dark in the daytime,
    and they grope at noon as if it were night.
  • Удень їх спіткає темрява, і в полудень ітимуть навпомацки, подібно як вночі.
  • He rescues the poor from the cutting words of the strong,
    and rescues them from the clutches of the powerful.
  • Хай же загинуть на війні, нехай вийде немічним з руки сильного.
  • And so at last the poor have hope,
    and the snapping jaws of the wicked are shut.
  • Нехай буде в немічного надія, а уста неправедного хай будуть замкнені.
  • “But consider the joy of those corrected by God!
    Do not despise the discipline of the Almighty when you sin.
  • Блаженний чоловік, якого Господь докорив. Тож картання Вседержителя не відкидай!
  • For though he wounds, he also bandages.
    He strikes, but his hands also heal.
  • Бо Він завдає біль і знову обновлення. Вдарив Він, та Його руки лікують.
  • From six disasters he will rescue you;
    even in the seventh, he will keep you from evil.
  • Шість разів з біди тебе витягає, а на сьомий раз зло не торкнеться тебе.
  • He will save you from death in time of famine,
    from the power of the sword in time of war.
  • У час голоду врятує тебе від смерті, а в час війни звільнить тебе від влади залізного меча.
  • You will be safe from slander
    and have no fear when destruction comes.
  • Від бича язика тебе заховає, і ти не злякаєшся зла, що надходить.
  • You will laugh at destruction and famine;
    wild animals will not terrify you.
  • З неправедних і безбожних ти будеш сміятися, і диких звірів не боятимешся.
  • You will be at peace with the stones of the field,
    and its wild animals will be at peace with you.
  • Адже дикі звірі будуть з тобою в мирі.
  • You will know that your home is safe.
    When you survey your possessions, nothing will be missing.
  • Тоді взнаєш, що твій дім буде в мирі, і на прожиття твоєму намету не бракуватиме.
  • You will have many children;
    your descendants will be as plentiful as grass!
  • Пізнаєш же, що твої нащадки — численні, і твої діти будуть, наче вся зелень поля.
  • You will go to the grave at a ripe old age,
    like a sheaf of grain harvested at the proper time!
  • Зійдеш ти в могилу, наче зріле зерно, упору пожате, чи наче сніп току, зібраний вчасно.
  • “We have studied life and found all this to be true.
    Listen to my counsel, and apply it to yourself.”
  • Ось це таким чином ми дослідили, це є те, що ми почули. Ти ж сам пізнай, чи ти чогось не вчинив.

  • ← (Job 4) | (Job 6) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025