Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Куліша та Пулюя
Bildad’s First Response to Job
Then Bildad the Shuhite replied to Job:
Then Bildad the Shuhite replied to Job:
І відповів Билдад Савхеаський та й сказав:
“How long will you go on like this?
You sound like a blustering wind.
You sound like a blustering wind.
Довго ще ти будеш говорити таке? — слова уст твоїх, мов розбурханий вітер!
Does God twist justice?
Does the Almighty twist what is right?
Does the Almighty twist what is right?
Чи то ж Бог вивертає суд; і Вседержитель перевертає правду?
Your children must have sinned against him,
so their punishment was well deserved.
so their punishment was well deserved.
Коли дїти твої перед ним согрішили, то він і подав їх у руки проступків їх.
But if you pray to God
and seek the favor of the Almighty,
and seek the favor of the Almighty,
Скоро же ти шукати станеш Бога та помолишся до Вседержителя,
and if you are pure and live with integrity,
he will surely rise up and restore your happy home.
he will surely rise up and restore your happy home.
І наколи чист єси й прав, то він зараз стане над тобою й втихомирить оселю правди твоєї.
And though you started with little,
you will end with much.
you will end with much.
І хоч би зпершу було в тебе мало, то опісля буде дуже багато.
“Just ask the previous generation.
Pay attention to the experience of our ancestors.
Pay attention to the experience of our ancestors.
Бо спитай тільки у давнїх родів і збагни постерігання батьків їх, —
For we were born but yesterday and know nothing.
Our days on earth are as fleeting as a shadow.
Our days on earth are as fleeting as a shadow.
Бо ми вчорашні собі й нїчого не знаєм, тим що наші днї тїнь на землї, —
But those who came before us will teach you.
They will teach you the wisdom of old.
They will teach you the wisdom of old.
А вони скажуть тобі й з серця свого випустять слова:
“Can papyrus reeds grow tall without a marsh?
Can marsh grass flourish without water?
Can marsh grass flourish without water?
Чи піднімаєсь в гору сїтник без мочарі? чи росте рогозина на безводдї?
While they are still flowering, not ready to be cut,
they begin to wither more quickly than grass.
they begin to wither more quickly than grass.
Вона молоденька й не підтята, а всихає борше, як инша трава.
The same happens to all who forget God.
The hopes of the godless evaporate.
The hopes of the godless evaporate.
Така сама доля всїх тих, що забувають Бога, й надїя лицемірнього погибне;
Their confidence hangs by a thread.
They are leaning on a spider’s web.
They are leaning on a spider’s web.
Впованнє його підрізане, а певність його — сїть павукова.
They cling to their home for security, but it won’t last.
They try to hold it tight, but it will not endure.
They try to hold it tight, but it will not endure.
Він обіпреться на дім свій, та не устоїть; вхопиться його, й не вдержиться.
The godless seem like a lush plant growing in the sunshine,
its branches spreading across the garden.
its branches spreading across the garden.
Він зеленїє на сонцї, аж поза сад сягає галуззє його;
Its roots grow down through a pile of stones;
it takes hold on a bed of rocks.
it takes hold on a bed of rocks.
В каміннє вплїтаєсь коріннє його, між каміннє врізуєсь воно;
But when it is uprooted,
it’s as though it never existed!
it’s as though it never existed!
Та коли вирвуть його з місця його, то місце одцураєсь його, (скаже): не знаю тебе!
That’s the end of its life,
and others spring up from the earth to replace it.
and others spring up from the earth to replace it.
От яка втїха на дорозї його! а з землї инші виростають.
“But look, God will not reject a person of integrity,
nor will he lend a hand to the wicked.
nor will he lend a hand to the wicked.
Бачиш: Бог не одпихає безвинного, але й не піддержує руки лиходїїв.
He will once again fill your mouth with laughter
and your lips with shouts of joy.
and your lips with shouts of joy.
Він сповнить ще сьміхом і твої уста й губи твої — радїсним викликом.