Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Новый русский перевод
But how can a person be declared innocent in God’s sight?
— Воистину, знаю, что это так.
Но будет ли смертный перед Богом прав?
Если бы он захотел с Ним спорить,
не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
Who has ever challenged him successfully?
Великий мудростью, крепкий силой —
кто с Ним спорил и остался цел?
overturning them in his anger.
Он передвигает горы без ведома людей
и в Своем гневе рушит их.
and its foundations tremble.
Он колеблет землю и сдвигает с места,
и основания ее дрожат.
and the stars won’t shine.
Он солнцу велит, и оно не светит;
печатью Он заключает звезды.
and marches on the waves of the sea.
Он один простирает небеса
и попирает волны морские.
the Pleiades and the constellations of the southern sky.
Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
Плеяды и южные созвездия.
He performs countless miracles.
Творит Он великое и непостижимое,
бессчетные чудеса.
When he moves by, I do not see him go.
Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
пронесется мимо, а я Его не замечу.
Who dares to ask, ‘What are you doing?’
Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»
Бог не станет удерживать Свой гнев;
Помощники Раава23 перед Ним падут.
or even reason with him?
Как же мне спорить с Ним?
Где найти слова, чтобы Ему возразить?
I could only plead for mercy.
Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
я бы мог лишь молить судью моего о милости.
I’m not sure he would listen to me.
Если бы звал я, и Он ответил, —
не поверю, что Он выслушал бы меня.
and repeatedly wounds me without cause.
Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
умножает мне раны безвинно;
but fills me instead with bitter sorrows.
не дает мне дух перевести
и насыщает меня бедой.
Если в силе дело, то Он могуч!
А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?
Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.
but it makes no difference to me —
I despise my life.
Я безвинен, но мне уже все равно;
я презираю свою жизнь.
That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
Да, все одно, поэтому и говорю:
«Он губит и безвинного и нечестивого».
Когда внезапно разит беда,
Он смеется отчаянию невинных.
and God blinds the eyes of the judges.
If he’s not the one who does it, who is?
Когда страна в руках у нечестивых,
Он ослепляет ее судей.
Если не Он, то кто же?
It flees away without a glimpse of happiness.
Бегут мои дни быстрее гонца;
они улетают, не видя блага;
like an eagle swooping down on its prey.
ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
как орлы, что падают на добычу.
to put away my sad face and be cheerful,
И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,
for I know you will not find me innocent, O God.
я все равно боюсь своих страданий:
так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.
So what’s the use of trying?
А раз я уже обвинен,
то зачем мне бороться впустую?
and clean my hands with lye,
Даже если вымоюсь снеговой водой,24
руки отмою щелоком,
and my own filthy clothing would hate me.
то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
что даже моя одежда мной побрезгует.
so I cannot argue with him or take him to trial.
Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.
someone who could bring us together.
Нет посредника между нами,25
кто положил бы руку на нас обоих,26
and I would no longer live in terror of his punishment.
нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
чтобы Его ужас не терзал меня больше.