Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Job 8) | (Job 10) →

New Living Translation

Новый русский перевод

  • Job’s Third Speech: A Response to Bildad

    Then Job spoke again:
  • Тогда Иов ответил:
  • “Yes, I know all this is true in principle.
    But how can a person be declared innocent in God’s sight?
  • — Воистину, знаю, что это так.
    Но будет ли смертный перед Богом прав?

  • If someone wanted to take God to court,a
    would it be possible to answer him even once in a thousand times?
  • Если бы он захотел с Ним спорить,
    не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.

  • For God is so wise and so mighty.
    Who has ever challenged him successfully?
  • Великий мудростью, крепкий силой —
    кто с Ним спорил и остался цел?

  • “Without warning, he moves the mountains,
    overturning them in his anger.
  • Он передвигает горы без ведома людей
    и в Своем гневе рушит их.

  • He shakes the earth from its place,
    and its foundations tremble.
  • Он колеблет землю и сдвигает с места,
    и основания ее дрожат.

  • If he commands it, the sun won’t rise
    and the stars won’t shine.
  • Он солнцу велит, и оно не светит;
    печатью Он заключает звезды.

  • He alone has spread out the heavens
    and marches on the waves of the sea.
  • Он один простирает небеса
    и попирает волны морские.

  • He made all the stars — the Bear and Orion,
    the Pleiades and the constellations of the southern sky.
  • Он сотворил Большую Медведицу и Орион,
    Плеяды и южные созвездия.

  • He does great things too marvelous to understand.
    He performs countless miracles.
  • Творит Он великое и непостижимое,
    бессчетные чудеса.

  • “Yet when he comes near, I cannot see him.
    When he moves by, I do not see him go.
  • Вот, Он пройдет передо мной, а я Его не увижу,
    пронесется мимо, а я Его не замечу.

  • If he snatches someone in death, who can stop him?
    Who dares to ask, ‘What are you doing?’
  • Вот, Он схватит, и кто Его остановит?
    Кто скажет Ему: «Что ты делаешь?»

  • And God does not restrain his anger.
    Even the monsters of the seab are crushed beneath his feet.
  • Бог не станет удерживать Свой гнев;
    Помощники Раава23 перед Ним падут.

  • “So who am I, that I should try to answer God
    or even reason with him?
  • Как же мне спорить с Ним?
    Где найти слова, чтобы Ему возразить?

  • Even if I were right, I would have no defense.
    I could only plead for mercy.
  • Пусть я и невиновен, я не смог бы ответить;
    я бы мог лишь молить судью моего о милости.

  • And even if I summoned him and he responded,
    I’m not sure he would listen to me.
  • Если бы звал я, и Он ответил, —
    не поверю, что Он выслушал бы меня.

  • For he attacks me with a storm
    and repeatedly wounds me without cause.
  • Тот, Кто налетает на меня, словно вихрь,
    умножает мне раны безвинно;

  • He will not let me catch my breath,
    but fills me instead with bitter sorrows.
  • не дает мне дух перевести
    и насыщает меня бедой.

  • If it’s a question of strength, he’s the strong one.
    If it’s a matter of justice, who dares to summon himc to court?
  • Если в силе дело, то Он могуч!
    А если в правосудии, то кто приведет Его на суд?

  • Though I am innocent, my own mouth would pronounce me guilty.
    Though I am blameless, itd would prove me wicked.
  • Пусть я невиновен — мои уста осудят меня;
    если даже я безупречен, они вынесут мне приговор.

  • “I am innocent,
    but it makes no difference to me —
    I despise my life.
  • Я безвинен, но мне уже все равно;
    я презираю свою жизнь.

  • Innocent or wicked, it is all the same to God.
    That’s why I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
  • Да, все одно, поэтому и говорю:
    «Он губит и безвинного и нечестивого».

  • When a plaguee sweeps through,
    he laughs at the death of the innocent.
  • Когда внезапно разит беда,
    Он смеется отчаянию невинных.

  • The whole earth is in the hands of the wicked,
    and God blinds the eyes of the judges.
    If he’s not the one who does it, who is?
  • Когда страна в руках у нечестивых,
    Он ослепляет ее судей.
    Если не Он, то кто же?

  • “My life passes more swiftly than a runner.
    It flees away without a glimpse of happiness.
  • Бегут мои дни быстрее гонца;
    они улетают, не видя блага;

  • It disappears like a swift papyrus boat,
    like an eagle swooping down on its prey.
  • ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки,
    как орлы, что падают на добычу.

  • If I decided to forget my complaints,
    to put away my sad face and be cheerful,
  • И даже если скажу: «Я позабуду жалобы,
    изменю свой мрачный вид и улыбнусь»,

  • I would still dread all the pain,
    for I know you will not find me innocent, O God.
  • я все равно боюсь своих страданий:
    так как я знаю, что Ты не признаешь меня невинным.

  • Whatever happens, I will be found guilty.
    So what’s the use of trying?
  • А раз я уже обвинен,
    то зачем мне бороться впустую?

  • Even if I were to wash myself with soap
    and clean my hands with lye,
  • Даже если вымоюсь снеговой водой,24
    руки отмою щелоком,

  • you would plunge me into a muddy ditch,
    and my own filthy clothing would hate me.
  • то и тогда Ты погрузишь меня в грязь,
    что даже моя одежда мной побрезгует.

  • “God is not a mortal like me,
    so I cannot argue with him or take him to trial.
  • Он не смертный, как я, чтобы мне ответить Ему,
    чтобы сойтись нам в суде на тяжбу.

  • If only there were a mediator between us,
    someone who could bring us together.
  • Нет посредника между нами,25
    кто положил бы руку на нас обоих,26

  • The mediator could make God stop beating me,
    and I would no longer live in terror of his punishment.
  • нет того, кто отвел бы Его жезл от меня,
    чтобы Его ужас не терзал меня больше.

  • Then I could speak to him without fear,
    but I cannot do that in my own strength.
  • Тогда я говорил бы, не страшась Его,
    потому что сам по себе я не такой.


  • ← (Job 8) | (Job 10) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025