Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • O LORD, why do you stand so far away?
    Why do you hide when I am in trouble?
  • Чому, Господи, стоїш оддалеки, ховаєшся у час тїсноти?
  • The wicked arrogantly hunt down the poor.
    Let them be caught in the evil they plan for others.
  • Бутою своєю лякає безбожник бідолашного; зловляться вони у підступах, що придумали їх.
  • For they brag about their evil desires;
    they praise the greedy and curse the LORD.
  • Бо чваниться безбожник ласощами душі своєї; і благословляє чоловіка захланного, він зневажає Господа.
  • The wicked are too proud to seek God.
    They seem to think that God is dead.
  • В гордостї каже безбожник: Бог не буде слїдити; в него усе думка: нема Бога!
  • Yet they succeed in everything they do.
    They do not see your punishment awaiting them.
    They sneer at all their enemies.
  • Всякого часу стелиться йому дорога; суди твої далеко від него; всїх ворогів своїх він сьміхом збуває.
  • They think, “Nothing bad will ever happen to us!
    We will be free of trouble forever!”
  • Каже він в серцї своїм: не подамся; з роду в рід не буде для мене лиха.
  • Their mouths are full of cursing, lies, and threats.a
    Trouble and evil are on the tips of their tongues.
  • Уста його повні проклону, зради і знущання; під його язиком мука і погибель.
  • They lurk in ambush in the villages,
    waiting to murder innocent people.
    They are always searching for helpless victims.
  • Він ійде на засїдки край осель; у сховисках вбиває він невинного; він пасе очима за нещасним,
  • Like lions crouched in hiding,
    they wait to pounce on the helpless.
    Like hunters they capture the helpless
    and drag them away in nets.
  • Чигає по закутках, як лев в гущавинї; чигає, щоб нужденного запопасти; хапає нещасного, й тягне в сїти свої.
  • Their helpless victims are crushed;
    they fall beneath the strength of the wicked.
  • Він припадає ниць до землї, притаюється, і нещасні гинуть від когтїв його.
  • The wicked think, “God isn’t watching us!
    He has closed his eyes and won’t even see what we do!”
  • Говорить в серцї своїм: Бог забуває, закриває лице своє, не побачить нїколи!
  • Arise, O LORD!
    Punish the wicked, O God!
    Do not ignore the helpless!
  • Встань, Господи Боже, піднеси руку твою, не забудь нужденних!
  • Why do the wicked get away with despising God?
    They think, “God will never call us to account.”
  • Чому зневажає Бога безбожник, кажучи в серцї своїм: ти не будеш доходити?
  • But you see the trouble and grief they cause.
    You take note of it and punish them.
    The helpless put their trust in you.
    You defend the orphans.
  • Ти бачив, бо ти поглядаєш на тїсноту й муку, щоб віддати рукою твоєю; на тебе вповає нещасний, ти єси поміч сиротинї.
  • Break the arms of these wicked, evil people!
    Go after them until the last one is destroyed.
  • Переломи руку безбожникові, а за ледачими вчинками злюки слїди, аж поки вже нїчого не знайдеш.
  • The LORD is king forever and ever!
    The godless nations will vanish from the land.
  • Господь царь на віки вічні; народи щезають із землї його.
  • LORD, you know the hopes of the helpless.
    Surely you will hear their cries and comfort them.
  • Господи! Ти почув бажання смиренних; покріпив серце їх, і прихилив ухо твоє,
  • You will bring justice to the orphans and the oppressed,
    so mere people can no longer terrify them.
  • Щоб судити правду сиротинї і пригнобленому, щоб чоловік, що із землї взявся, не лякав більше.

  • ← (Psalms 9) | (Psalms 11) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025