Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 101:8
-
New Living Translation
My daily task will be to ferret out the wicked
and free the city of the LORD from their grip.
-
(en) King James Bible ·
I will early destroy all the wicked of the land; that I may cut off all wicked doers from the city of the LORD. -
(en) New King James Version ·
Early I will destroy all the wicked of the land,
That I may cut off all the evildoers from the city of the Lord. -
(en) New International Version ·
Every morning I will put to silence
all the wicked in the land;
I will cut off every evildoer
from the city of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
Morning by morning I will destroy
all the wicked in the land,
cutting off all the evildoers
from the city of the Lord. -
(en) New American Standard Bible ·
Every morning I will destroy all the wicked of the land,
So as to cut off from the city of the LORD all those who do iniquity. -
(en) Darby Bible Translation ·
Every morning will I destroy all the wicked of the land: to cut off all workers of iniquity from the city of Jehovah. -
(ru) Синодальный перевод ·
не сплю и сижу, как одинокая птица на кровле. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Щоранку призводитиму до мовчанки усіх нечестивих краю, щоб вигубити з Господнього міста усіх, що творять беззаконня. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Кожного ранку нищити му всїх беззаконних землї, щоб вигубити з города Господнього всїх, що дїлають беззаконнє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Я безсонний, і став, немов пташка само́тня на да́сі. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не сплю я и сижу,
как одинокая птица на кровле. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я не спав — став, як той самотній горобець на даху. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Лежу в бессоннице, похож на птицу одинокую на крыше.