Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 103:8
-
New Living Translation
The LORD is compassionate and merciful,
slow to get angry and filled with unfailing love.
-
(en) King James Bible ·
The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy. -
(en) New King James Version ·
The Lord is merciful and gracious,
Slow to anger, and abounding in mercy. -
(en) New International Version ·
The Lord is compassionate and gracious,
slow to anger, abounding in love. -
(en) English Standard Version ·
The Lord is merciful and gracious,
slow to anger and abounding in steadfast love. -
(en) New American Standard Bible ·
The LORD is compassionate and gracious,
Slow to anger and abounding in lovingkindness. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah is merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving-kindness. -
(ru) Синодальный перевод ·
восходят на горы, нисходят в долины, на место, которое Ты назначил для них. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Милосердний Господь і добрий, повільний до гніву і вельми милостивий. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Господь милосердний і благий, до гнїву повільний, а добротою великий. -
(ua) Переклад Огієнка ·
виходить на го́ри та схо́дить в доли́ни, на місце, що Ти встанови́в був для неї. -
(ru) Новый русский перевод ·
На горы поднялись,
а после спустились в долины,
в место, которое Ты назначил для них. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Підіймаються гори і опускаються рівнини — на місце, яке Ти визначив для них. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.