Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Cовременный перевод WBTC
A psalm of David.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Let all that I am praise the LORD;
with my whole heart, I will praise his holy name.
Восхваляй, душа моя, Господа! Господи, Боже мой, Ты велик. Честь и величие — Твоё одеяние.
Let all that I am praise the LORD;
may I never forget the good things he does for me.
may I never forget the good things he does for me.
Ты одеваешься светом, словно ризою. Ты распростёр небеса, как шатёр.
He forgives all my sins
and heals all my diseases.
and heals all my diseases.
Дворец небесный Свой над водами вознёс, облака — Твоя колесница, Ты летишь на крыльях ветра.
He redeems me from death
and crowns me with love and tender mercies.
and crowns me with love and tender mercies.
Господи, Ты сделал ангелов Своими вестниками, пылающее пламя для Тебя — слуга.
He fills my life with good things.
My youth is renewed like the eagle’s!
My youth is renewed like the eagle’s!
Ты, Господи, установил на основании землю, и не рухнет она никогда.
The LORD gives righteousness
and justice to all who are treated unfairly.
and justice to all who are treated unfairly.
Землю, как одеялом, водами Ты покрыл, вода покрыла даже горы.
He revealed his character to Moses
and his deeds to the people of Israel.
and his deeds to the people of Israel.
Но отступили воды по Твоему велению, от грома Твоего пустились в бег.
The LORD is compassionate and merciful,
slow to get angry and filled with unfailing love.
slow to get angry and filled with unfailing love.
С гор они потекли в долины, в места, предназначенные для них Тобой.
He will not constantly accuse us,
nor remain angry forever.
nor remain angry forever.
И Ты воздвиг морям границы, которых им не перейти. И никогда им больше землю не покрыть.
He does not punish us for all our sins;
he does not deal harshly with us, as we deserve.
he does not deal harshly with us, as we deserve.
Ты послал источники в долины, с гор текут ручьи.
For his unfailing love toward those who fear him
is as great as the height of the heavens above the earth.
is as great as the height of the heavens above the earth.
Утоляют жажду дикие звери; даже дикий осёл утоляет жажду.
He has removed our sins as far from us
as the east is from the west.
as the east is from the west.
Редкие птицы вьют гнёзда вокруг.
The LORD is like a father to his children,
tender and compassionate to those who fear him.
tender and compassionate to those who fear him.
Дожди Твои напоят горы, плодами дел Твоих насытится земля.
For he knows how weak we are;
he remembers we are only dust.
he remembers we are only dust.
Ты заставил траву расти для скота, заставил растения расти для людей:
Our days on earth are like grass;
like wildflowers, we bloom and die.
like wildflowers, we bloom and die.
вино дал для радости, масло — для сияния лиц, дал хлеб Ты для здоровья.
The wind blows, and we are gone —
as though we had never been here.
as though we had never been here.
Кедрам ливанским, Тобой посаженным, даёшь Ты влагу.
But the love of the LORD remains forever
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
with those who fear him.
His salvation extends to the children’s children
Птицы вьют на них гнёзда, только аисты выбрали ели.
of those who are faithful to his covenant,
of those who obey his commandments!
of those who obey his commandments!
Высокие горы — дом для диких козлов, скалы — убежище для барсуков.
The LORD has made the heavens his throne;
from there he rules over everything.
from there he rules over everything.
Господь, Ты дал луну нам для указания смен времён.
Praise the LORD, you angels,
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
you mighty ones who carry out his plans,
listening for each of his commands.
Из темноты Ты сделал ночь. Это время, когда дикие звери выходят на добычу.
Yes, praise the LORD, you armies of angels
who serve him and do his will!
who serve him and do his will!
Львы рычат, атакуя, как будто просят Господа о пище.