Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • Let all that I am praise the LORD.
    O LORD my God, how great you are!
    You are robed with honor and majesty.
  • Благодари Господа, поклоняйся Его имени, расскажи народам о Его делах.
  • You are dressed in a robe of light.
    You stretch out the starry curtain of the heavens;
  • Воспой Его, воздай Ему хвалу и расскажи о всех делах Его прекрасных.
  • you lay out the rafters of your home in the rain clouds.
    You make the clouds your chariot;
    you ride upon the wings of the wind.
  • Гордитесь именем Святым Его! И вы, пришедшие в поисках Всевышнего, будьте счастливы!
  • The winds are your messengers;
    flames of fire are your servants.a
  • За силой к Господу идите, за помощью.
  • You placed the world on its foundation
    so it would never be moved.
  • И помните о чудесах, что Он творит, и о решениях мудрых, что Он принимает.
  • You clothed the earth with floods of water,
    water that covered even the mountains.
  • О дети Божьего раба Авраама и дети Иакова, которых Он избрал.
  • At your command, the water fled;
    at the sound of your thunder, it hurried away.
  • Всевышний — наш Господь. Он правит целым миром.
  • Mountains rose and valleys sank
    to the levels you decreed.
  • Помните Божий завет, что Он дал нам, помните Его заповеди тысячам поколений,
  • Then you set a firm boundary for the seas,
    so they would never again cover the earth.
  • Он дал Свой завет Аврааму, дал клятву Исааку.
  • You make springs pour water into the ravines,
    so streams gush down from the mountains.
  • Он для Иакова законом это сделал, заветом вечным для Израиля.
  • They provide water for all the animals,
    and the wild donkeys quench their thirst.
  • Господь сказал: "Тебе дам землю ханаанскую, как твою часть наследства".
  • The birds nest beside the streams
    and sing among the branches of the trees.
  • Господь дал это обещание Аврааму, когда пришельцев было мало.
  • You send rain on the mountains from your heavenly home,
    and you fill the earth with the fruit of your labor.
  • Они из царства в царство шли, к народу от народа.
  • You cause grass to grow for the livestock
    and plants for people to use.
    You allow them to produce food from the earth —
  • Он никому не позволял их угнетать, царей предупредил, чтоб их не обижали.
  • wine to make them glad,
    olive oil to soothe their skin,
    and bread to give them strength.
  • "Не трогайте избранников Моих, Моим пророкам зла не причиняйте".
  • The trees of the LORD are well cared for —
    the cedars of Lebanon that he planted.
  • Он засуху послал на землю и весь запас еды извёл.
  • There the birds make their nests,
    and the storks make their homes in the cypresses.
  • Послал в Египет он пред ними человека — Иосифа, который в рабство продан был.
  • High in the mountains live the wild goats,
    and the rocks form a refuge for the hyraxes.b
  • Верёвкою связали его ноги, в ярме железном его шея.
  • You made the moon to mark the seasons,
    and the sun knows when to set.
  • Господь испытывал его, покуда не совершилось предсказание Его.
  • You send the darkness, and it becomes night,
    when all the forest animals prowl about.
  • И царь Египта отпустил Иосифа, властитель из тюрьмы освободил его,
  • Then the young lions roar for their prey,
    stalking the food provided by God.
  • поставил его домом управлять и всем, чем он владел,
  • At dawn they slink back
    into their dens to rest.
  • чтобы князей учил Иосиф, как хотел, и наставлял старейшин мудро.
  • Then people go off to their work,
    where they labor until evening.
  • Тогда Израиль отошёл в Египет, и в землях Хама жил Иаков.
  • O LORD, what a variety of things you have made!
    In wisdom you have made them all.
    The earth is full of your creatures.
  • Господь дал плодовитость Своему народу, они числом своих превысили врагов.
  • Here is the ocean, vast and wide,
    teeming with life of every kind,
    both large and small.
  • Вселилась ненависть в сердца врагов, и хитрый заговор придуман был.
  • See the ships sailing along,
    and Leviathan,c which you made to play in the sea.
  • Послал Он Моисея, Своего раба, и Аарона, избранного Им.
  • They all depend on you
    to give them food as they need it.
  • И показали они в земле Хама знамения и чудеса Его.
  • When you supply it, they gather it.
    You open your hand to feed them,
    and they are richly satisfied.
  • Послал Бог тьму, и тьмой окуталась земля. Кто мог восстать против Его слова?
  • But if you turn away from them, they panic.
    When you take away their breath,
    they die and turn again to dust.
  • В кровь воду превратил, и умерла вся рыба.
  • When you give them your breath,d life is created,
    and you renew the face of the earth.
  • Земля их жабами кишела, увидеть можно было их и в королевской спальне.
  • May the glory of the LORD continue forever!
    The LORD takes pleasure in all he has made!
  • Он повелел — и налетели тучи мух, и мириады комаров закрыли небо.
  • The earth trembles at his glance;
    the mountains smoke at his touch.
  • Вместо дождя послал Он град, и молниями выжег землю.
  • I will sing to the LORD as long as I live.
    I will praise my God to my last breath!
  • Все виноградники, смоковницы, деревья Он уничтожил.
  • May all my thoughts be pleasing to him,
    for I rejoice in the LORD.
  • Он повелел, и саранча нагрянула, и гусеницы без числа.
  • Let all sinners vanish from the face of the earth;
    let the wicked disappear forever.
    Let all that I am praise the LORD.
    Praise the LORD!
  • И всё зелёное они сожрали, всё, что земля их родила.

  • ← (Psalms 103) | (Psalms 105) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025