Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 121) | (Psalms 123) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • A song for pilgrims ascending to Jerusalem. A psalm of David.

    I was glad when they said to me,
    “Let us go to the house of the LORD.”
  • Висхідна пісня. Давида. Зрадів я, як мені сказали: «Підемо в дім Господній!»
  • And now here we are,
    standing inside your gates, O Jerusalem.
  • Ноги наші вже стояли в твоїх, Єрусалиме, брамах.
  • Jerusalem is a well-built city;
    its seamless walls cannot be breached.
  • Єрусалиме, збудований як місто, в собі щільно з'єднане!
  • All the tribes of Israel — the LORD’s people —
    make their pilgrimage here.
    They come to give thanks to the name of the LORD,
    as the law requires of Israel.
  • Туди сходять коліна, Господні коліна; такий закон в Ізраїлі, щоб прославляти там ім'я Господнє
  • Here stand the thrones where judgment is given,
    the thrones of the dynasty of David.
  • Бо там поставлено престоли для суду столи Давидового дому.
  • Pray for peace in Jerusalem.
    May all who love this city prosper.
  • Просіть для Єрусалиму миру; нехай щасливі будуть ті, що тебе люблять
  • O Jerusalem, may there be peace within your walls
    and prosperity in your palaces.
  • Хай буде мир у твоїх мурах, безпека у твоїх палатах.
  • For the sake of my family and friends, I will say,
    “May you have peace.”
  • Задля братів моїх друзів скажу я: «Мир нехай буде в тобі!»
  • For the sake of the house of the LORD our God,
    I will seek what is best for you, O Jerusalem.
  • Задля дому Господа, Бога нашого, бажатиму добра для тебе.

  • ← (Psalms 121) | (Psalms 123) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025