Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
For the choir director: A psalm of David.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
O LORD, you have examined my heart
and know everything about me.
Провідникові хору. Псалом. Давида. Ти мене випробував, Господи, і знаєш.
You know when I sit down or stand up.
You know my thoughts even when I’m far away.
You know my thoughts even when I’m far away.
Знаєш мене, коли сиджу і встаю я. Думки мої здаля розумієш.
You see me when I travel
and when I rest at home.
You know everything I do.
and when I rest at home.
You know everything I do.
Чи ходжу я, чи спочиваю, ти добре бачиш; тобі відомі всі мої дороги.
You know what I am going to say
even before I say it, LORD.
even before I say it, LORD.
Бо ще нема й слова на язиці у мене, а ти, Господи, вже все знаєш.
You go before me and follow me.
You place your hand of blessing on my head.
You place your hand of blessing on my head.
Ти ззаду й спереду мене оточуєш, кладеш на мене твою руку.
Such knowledge is too wonderful for me,
too great for me to understand!
too great for me to understand!
Що за предивне знання! Для мене занадто високе, недосяжне воно!
I can never escape from your Spirit!
I can never get away from your presence!
I can never get away from your presence!
Куди мені піти від духу твого? Куди мені втекти від обличчя твого?
Зійшов би я на небо — ти там єси, ліг би я у Шеолі — і там ти.
If I ride the wings of the morning,
if I dwell by the farthest oceans,
if I dwell by the farthest oceans,
Взяв би крила зірниці, осівся б на край моря, —
even there your hand will guide me,
and your strength will support me.
and your strength will support me.
і там рука твоя мене б водила, і твоя десниця мене б тримала.
I could ask the darkness to hide me
and the light around me to become night —
and the light around me to become night —
Сказав би я: «Принаймні тьма нехай мене покриє, і світло, неначе ніч, мене сповиє», —
but even in darkness I cannot hide from you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
To you the night shines as bright as day.
Darkness and light are the same to you.
та навіть темрява для тебе не занадто темна; і ніч, немов день, світить. Так темрява, як і світло!
You made all the delicate, inner parts of my body
and knit me together in my mother’s womb.
and knit me together in my mother’s womb.
Ти створив моє нутро, ти мене виткав в утробі матері моєї.
Thank you for making me so wonderfully complex!
Your workmanship is marvelous — how well I know it.
Your workmanship is marvelous — how well I know it.
Хвалю тебе, що сотворив мене так дивно; діла твої предивні, ти душу мою знаєш вельми добре.
You watched me as I was being formed in utter seclusion,
as I was woven together in the dark of the womb.
as I was woven together in the dark of the womb.
Кості мої не були сховані від тебе, коли постав я таємничо, коли мене творено в землі глибоко.
You saw me before I was born.
Every day of my life was recorded in your book.
Every moment was laid out
before a single day had passed.
Every day of my life was recorded in your book.
Every moment was laid out
before a single day had passed.
Очі твої бачили мої вчинки, усі вони записані у твоїй книзі; і дні, що ти мені призначив, коли ані одного із них іще не було.
Як мені тяжко думки твої збагнути, Боже! Яка їх сила!
I can’t even count them;
they outnumber the grains of sand!
And when I wake up,
you are still with me!
they outnumber the grains of sand!
And when I wake up,
you are still with me!
Я полічив би їх, та їх від піску більше; якби й скінчив, я був би ще з тобою.
O God, if only you would destroy the wicked!
Get out of my life, you murderers!
Get out of my life, you murderers!
Якби ж то ти, Боже, знищив нечестивця, і відступили геть від мене кровожерні,
They blaspheme you;
your enemies misuse your name.
your enemies misuse your name.
що обговорюють тебе підступно й лукаво повстають на тебе!
O LORD, shouldn’t I hate those who hate you?
Shouldn’t I despise those who oppose you?
Shouldn’t I despise those who oppose you?
Хіба я, Господи, не ненавиджу тих, що тебе ненавидять? Хіба я не гидую тими, що повстають на тебе?
Yes, I hate them with total hatred,
for your enemies are my enemies.
for your enemies are my enemies.
Я їх страшною ненавистю ненавиджу, вони моїми ворогами стали.
Search me, O God, and know my heart;
test me and know my anxious thoughts.
test me and know my anxious thoughts.
Вивідай мене, о Боже, і спізнай моє серце випробуй мене й спізнай мої задуми!