Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 142:3
-
New Living Translation
When I am overwhelmed,
you alone know the way I should turn.
Wherever I go,
my enemies have set traps for me.
-
(en) King James Bible ·
When my spirit was overwhelmed within me, then thou knewest my path. In the way wherein I walked have they privily laid a snare for me. -
(en) New International Version ·
When my spirit grows faint within me,
it is you who watch over my way.
In the path where I walk
people have hidden a snare for me. -
(en) English Standard Version ·
When my spirit faints within me,
you know my way!
In the path where I walk
they have hidden a trap for me. -
(en) New American Standard Bible ·
When my spirit was overwhelmed within me,
You knew my path.
In the way where I walk
They have hidden a trap for me. -
(en) Darby Bible Translation ·
When my spirit was overwhelmed within me, then *thou* knewest my path. In the way wherein I walked have they hidden a snare for me. -
(ru) Синодальный перевод ·
Враг преследует душу мою, втоптал в землю жизнь мою, принудил меня жить во тьме, как давно умерших, — -
(ua) Переклад Хоменка ·
Скаргу мою перед ним виливаю, скруту мою йому я виявляю. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як дух мій знемігся в мене, то знав ти стежку мою. На дорозї, де ходив я, заставили тайно сїла на мене. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо неприятель переслідує душу мою, то́пче живую мою до землі. Посадив мене в те́мряву, як мерці́в цього світу! -
(ru) Новый русский перевод ·
Преследует меня враг,
жизнь мою придавил к земле;
принуждает меня жить во тьме,
как давно умерших. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже ворог переслідував душу мою, втоптав моє життя в землю, посадив мене в темряві, наче од віку померлих. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но враг меня преследует, он бросил в грязь меня и заставляет жить в темноте, как тех, кто умер.