Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • A psalm of David.

    Praise the LORD, who is my rock.
    He trains my hands for war
    and gives my fingers skill for battle.
  • Давида. Благословен Господь, моя скеля, що навчає руки мої до бою, до війни мої пальці.
  • He is my loving ally and my fortress,
    my tower of safety, my rescuer.
    He is my shield, and I take refuge in him.
    He makes the nationsa submit to me.
  • Він моя милість і моя кріпость, моя твердиня і мій визволитель; мій щит, — і я до нього прибігаю. Він підбиває народи під мене.
  • O LORD, what are human beings that you should notice them,
    mere mortals that you should think about them?
  • Господи, що таке людина, що ти піклуєшся про неї, син чоловічий, — що думаєш про нього?
  • For they are like a breath of air;
    their days are like a passing shadow.
  • Людина схожа на подих, дні її, мов ота минуща тінь.
  • Open the heavens, LORD, and come down.
    Touch the mountains so they billow smoke.
  • Господи, прихили твоє небо й зійди! Діткнись до гір, — і вони задимують.
  • Hurl your lightning bolts and scatter your enemies!
    Shoot your arrows and confuse them!
  • Заблискай блискавкою і розсип їх, стріли твої пусти й збентеж їх!
  • Reach down from heaven and rescue me;
    rescue me from deep waters,
    from the power of my enemies.
  • Простягни з вишніх твою руку, спаси мене і вирятуй мене від вод великих, від рук чужинців,
  • Their mouths are full of lies;
    they swear to tell the truth, but they lie instead.
  • уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • I will sing a new song to you, O God!
    I will sing your praises with a ten-stringed harp.
  • Боже, я нову пісню тобі заспіваю, на десятиструнній гарфі тебе хвалитиму, —
  • For you grant victory to kings!
    You rescued your servant David from the fatal sword.
  • тебе, який даєш царям перемогу, який спасаєш Давида, слугу твого, від меча лихого.
  • Save me!
    Rescue me from the power of my enemies.
    Their mouths are full of lies;
    they swear to tell the truth, but they lie instead.
  • Спаси мене й визволь із рук чужинців, уста яких промовляють брехнею, правиця яких — правиця клятвопорушна.
  • May our sons flourish in their youth
    like well-nurtured plants.
    May our daughters be like graceful pillars,
    carved to beautify a palace.
  • Сини наші як парості хай будуть, що ростуть у повнім віку молодечім. Дочки наші, немов стовпи наріжні, витесані, немов оті у палаці.
  • May our barns be filled
    with crops of every kind.
    May the flocks in our fields multiply by the thousands,
    even tens of thousands,
  • Засіки наші нехай будуть повні і постачають усяке збіжжя. Вівці наші хай тисячами котяться, тьмою-тьменною на полях наших.
  • and may our oxen be loaded down with produce.
    May there be no enemy breaking through our walls,
    no going into captivity,
    no cries of alarm in our town squares.
  • Хай буде навантажена худоба наша; хай не буде ані розколини, ані втрати, ані галасу на майданах наших.
  • Yes, joyful are those who live like this!
    Joyful indeed are those whose God is the LORD.
  • Щасливий народ, в якого така доля! Щасливий народ, якому Бог — Господь!

  • ← (Psalms 143) | (Psalms 145) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025