Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 16) | (Psalms 18) →

New Living Translation

Переклад Огієнка

  • A prayer of David.

    O LORD, hear my plea for justice.
    Listen to my cry for help.
    Pay attention to my prayer,
    for it comes from honest lips.
  • Для дириґента хору. Раба Господнього Давида, коли він промовив до Господа слова́ цієї пісні того дня, як Господь урятував його з руки всіх його ворогів та від руки Саула,
  • Declare me innocent,
    for you see those who do right.
  • то він проказав: Полюблю́ Тебе, Господи, сило моя,
  • You have tested my thoughts and examined my heart in the night.
    You have scrutinized me and found nothing wrong.
    I am determined not to sin in what I say.
  • Господь моя ске́ля й тверди́ня моя, і Він мій Спаси́тель! Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій, і ріг Він спасі́ння мого, Він башта моя!
  • I have followed your commands,
    which keep me from following cruel and evil people.
  • Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
  • My steps have stayed on your path;
    I have not wavered from following you.
  • Тене́та смерте́льні мене оточили, і пото́ки велійяа́ла лякають мене!
  • I am praying to you because I know you will answer, O God.
    Bend down and listen as I pray.
  • Тене́та шео́лу мене оточили, і па́стки смертельні мене попере́дили.
  • Show me your unfailing love in wonderful ways.
    By your mighty power you rescue
    those who seek refuge from their enemies.
  • В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого я взива́ю, — Він почує мій голос із храму Свого́, і доходить мій зойк до лиця Його в уші Йому́!
  • Guard me as you would guard your own eyes.a
    Hide me in the shadow of your wings.
  • Захиталась земля й затремтіла, і затрясли́сь і хитались підва́лини гір, — бо Він запали́вся від гніву:
  • Protect me from wicked people who attack me,
    from murderous enemies who surround me.
  • із ні́здер Його бухнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, і жар запалився від Нього!
  • They are without pity.
    Listen to their boasting!
  • Він небо простяг — і спустився, а хмара густа́ під ногами Його́.
  • They track me down and surround me,
    watching for the chance to throw me to the ground.
  • Усівся Він на херувима й летів, і на ві́трових кри́лах понісся.
  • They are like hungry lions, eager to tear me apart —
    like young lions hiding in ambush.
  • Поклав те́мряву Він — як засло́ну Свою, довкі́лля Його — то те́мрява вод, а мешка́ння Його — густі хмари!
  • Arise, O LORD!
    Stand against them, and bring them to their knees!
    Rescue me from the wicked with your sword!
  • Від блиску, що був перед Ним, град і жар огняни́й пройшли хмари Його.
  • By the power of your hand, O LORD,
    destroy those who look to this world for their reward.
    But satisfy the hunger of your treasured ones.
    May their children have plenty,
    leaving an inheritance for their descendants.
  • І Господь загримів у небеса́х, і Всевишній Свій голос подав, град і жар огняни́й!
  • Because I am righteous, I will see you.
    When I awake, I will see you face to face and be satisfied.
  • Він послав Свої стріли, — та їх розпоро́шив, і стрі́лив Він бли́скавками, — та їх побенте́жив.

  • ← (Psalms 16) | (Psalms 18) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025