Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 32:7
-
New Living Translation
For you are my hiding place;
you protect me from trouble.
You surround me with songs of victory.
Interlude
-
(en) King James Bible ·
Thou art my hiding place; thou shalt preserve me from trouble; thou shalt compass me about with songs of deliverance. Selah. -
(en) New King James Version ·
You are my hiding place;
You shall preserve me from trouble;
You shall surround me with songs of deliverance. Selah -
(en) New International Version ·
You are my hiding place;
you will protect me from trouble
and surround me with songs of deliverance. -
(en) English Standard Version ·
You are a hiding place for me;
you preserve me from trouble;
you surround me with shouts of deliverance. Selah -
(en) New American Standard Bible ·
You are my hiding place; You preserve me from trouble;
You surround me with songs of deliverance.Selah.I will instruct you and teach you in the way which you should go;
I will counsel you with My eye upon you.Do not be as the horse or as the mule which have no understanding,
Whose trappings include bit and bridle to hold them in check,
Otherwise they will not come near to you.Many are the sorrows of the wicked,
But he who trusts in the LORD, lovingkindness shall surround him.Be glad in the LORD and rejoice, you righteous ones;
And shout for joy, all you who are upright in heart. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou art a hiding-place for me; thou preservest me from trouble; thou dost encompass me with songs of deliverance. Selah. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти — захист мій, ти збережеш мене від скрути, огорнеш мене радістю мого спасіння. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти мій рятунок; спасаєш мене в тїснотї, ти сповняєш мене радостю спасення. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Воду мо́рську збирає Він, мов би до мі́ху, безо́дні складає в комо́рах. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он воды морей собрал, как в сосуд,58
положил пучины в хранилища. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Він збирає води морські, ніби в бурдюк, і безодню складає в сховища. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Он глубины собрал океанские, запер их на месте назначенном.