Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Огієнка
Давидів. Судися, о Господи, з тими, хто су́диться зо мною воюй з тими, хто зо мною воює,
I will boast only in the LORD;
let all who are helpless take heart.
let all who are helpless take heart.
візьми мало́го й великого щита́, — і встань мені на допомогу!
Come, let us tell of the LORD’s greatness;
let us exalt his name together.
let us exalt his name together.
Дістань списа, і дорогу замкни моїм напасника́м, скажи до моєї душі: „Я — спасі́ння твоє“!
I prayed to the LORD, and he answered me.
He freed me from all my fears.
He freed me from all my fears.
Нехай засоро́мляться й будуть пога́ньблені ті, хто чатує на душу мою; хай відступлять назад і нехай посоро́мляться ті, хто лихо мені замишляє.
Those who look to him for help will be radiant with joy;
no shadow of shame will darken their faces.
no shadow of shame will darken their faces.
Бодай вони стали, немов та поло́ва на вітрі, і Ангол Господній нехай їх жене;
In my desperation I prayed, and the LORD listened;
he saved me from all my troubles.
he saved me from all my troubles.
нехай буде доро́га їхня те́мна й сковзька́, і Ангол Господній нехай їх жене, —
For the angel of the LORD is a guard;
he surrounds and defends all who fear him.
he surrounds and defends all who fear him.
бо вони безпричинно тене́та свої розставляють на мене, яму копають безвинно на душу мою!
Taste and see that the LORD is good.
Oh, the joys of those who take refuge in him!
Oh, the joys of those who take refuge in him!
Нехай на́гла загибіль, якої не знає, на нього спаде, і сітка його, яку він наставив, хай зловить його у на́гле нещастя, — бодай він до нього упав!
Fear the LORD, you his godly people,
for those who fear him will have all they need.
for those who fear him will have all they need.
А душа моя в Господі буде радіти, звеселиться Його допомогою!
Even strong young lions sometimes go hungry,
but those who trust in the LORD will lack no good thing.
but those who trust in the LORD will lack no good thing.
Скажуть усі мої кості: „Господи, хто подібний до Тебе?“ Ти рятуєш убогого від сильнішого над нього, покірного та бідаря́ — від його дерія́.
Come, my children, and listen to me,
and I will teach you to fear the LORD.
and I will teach you to fear the LORD.
Свідки встають неправдиві, чого я не знав — питають мене,
Does anyone want to live a life
that is long and prosperous?
that is long and prosperous?
віддають мені злом за добро, осиро́чують душу мою!
Then keep your tongue from speaking evil
and your lips from telling lies!
and your lips from telling lies!
А я, як вони хворували були́, зодягався в вере́ту, душу свою мучив по́стом, молитва ж моя поверталась на лоно моє.
Turn away from evil and do good.
Search for peace, and work to maintain it.
Search for peace, and work to maintain it.
Як при́ятель, бу́цім то брат він для мене, — так я ходив, ніби був я в жало́бі по матері, був я засму́чений, схи́лений.
The eyes of the LORD watch over those who do right;
his ears are open to their cries for help.
his ears are open to their cries for help.
А вони, як упав я, радіють та схо́дяться, напасники́ проти мене збираються, я ж не знаю про те; кричать, і не вмовка́ють,
But the LORD turns his face against those who do evil;
he will erase their memory from the earth.
he will erase their memory from the earth.
з дармоїдами та пересмі́шниками скрего́чуть на мене своїми зубами.
The LORD hears his people when they call to him for help.
He rescues them from all their troubles.
He rescues them from all their troubles.
Господи, — чи довго Ти бу́деш дивитись на це? Відверни́ мою душу від їхніх зубі́в, від отих левчуків одина́чку мою!
The LORD is close to the brokenhearted;
he rescues those whose spirits are crushed.
he rescues those whose spirits are crushed.
Я буду Тебе прославляти на збо́рах великих, буду Тебе вихваляти в числе́ннім наро́ді!
The righteous person faces many troubles,
but the LORD comes to the rescue each time.
but the LORD comes to the rescue each time.
Нехай з мене не ті́шаться ті, хто ворогує на мене безви́нно, нехай ті не морга́ють очима, хто мене без причини нена́видить,
For the LORD protects the bones of the righteous;
not one of them is broken!
not one of them is broken!
бо говорять вони не про мир, але на спокі́йних у кра́ї облу́дні слова́ вимишляють,
Calamity will surely destroy the wicked,
and those who hate the righteous will be punished.
and those who hate the righteous will be punished.
свої уста на мене вони розкрива́ють, говорять: „Ага, ага! Наші очі це бачили!“