Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 44:10
-
New Living Translation
You make us retreat from our enemies
and allow those who hate us to plunder our land.
-
(en) King James Bible ·
Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. -
(en) New International Version ·
You made us retreat before the enemy,
and our adversaries have plundered us. -
(en) English Standard Version ·
You have made us turn back from the foe,
and those who hate us have gotten spoil. -
(en) New American Standard Bible ·
You cause us to turn back from the adversary;
And those who hate us have taken spoil for themselves. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou hast made us to turn back from the adversary, and they that hate us spoil for themselves; -
(ru) Синодальный перевод ·
Дочери царей между почётными у Тебя; стала царица одесную Тебя в Офирском золоте. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Тепер же ти нас відкинув і засоромив, і не виходиш із нашими військами. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Серед ска́рбів Твоїх — царські до́чки, по правиці Твоїй стала цариця в офі́рському щирому золоті. -
(ru) Новый русский перевод ·
Среди Твоих придворных женщин — царские дочери.
По правую руку от Тебя — царица в золоте из Офира. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дочки-царівни — у Твоїй славі, і цариця, одягнена в чудові позолочені шати, стала по Твоїй правиці. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты в окруженьи царских дочерей, и справа от Тебя — в короне злата чистого — невеста.