Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • For the choir director: A psalma of the descendants of Korah.

    O God, we have heard it with our own ears —
    our ancestors have told us
    of all you did in their day,
    in days long ago:
  • Проводиреві хора: Синам Корея в науку. Боже, ми чули слухами нашими, батьки наші розказували нам про велике дїло, що зробив єси за часів їх, в давні давна.
  • You drove out the pagan nations by your power
    and gave all the land to our ancestors.
    You crushed their enemies
    and set our ancestors free.
  • Ти вигнав народи рукою твоєю, а їх осадив; знищив народи, а їх розмножив.
  • They did not conquer the land with their swords;
    it was not their own strong arm that gave them victory.
    It was your right hand and strong arm
    and the blinding light from your face that helped them,
    for you loved them.
  • Не мечем бо своїм вони землю забрали, і не їх рука спасла їх, а твоя правиця і твоє рамя, і сьвітло лиця твого; ти бо вподобав їх.
  • You are my King and my God.
    You command victories for Israel.b
  • Ти сам єси царь мій, о Боже; звели спасеннє Якова!
  • Only by your power can we push back our enemies;
    only in your name can we trample our foes.
  • Через тебе побьємо гнобителїв наших; через імя твоє розтопчемо тих, що проти нас встали.
  • I do not trust in my bow;
    I do not count on my sword to save me.
  • Не вповаю бо на лука мого, і не спасе мене меч мій.
  • You are the one who gives us victory over our enemies;
    you disgrace those who hate us.
  • Ти бо спасаєш нас від гнобителїв наших і посоромляєш ненавидників наших.
  • O God, we give glory to you all day long
    and constantly praise your name.
    Interlude
  • Богом хвалимося цїлий день, і імя твоє будем прославляти по віки.
  • But now you have tossed us aside in dishonor.
    You no longer lead our armies to battle.
  • А тепер ти нас відкинув і засоромив, і не виступив з військами нашими.
  • You make us retreat from our enemies
    and allow those who hate us to plunder our land.
  • Ти допустив, щоб ми назад ступали перед гонительом, а ненавидники наші щоб нас для себе рабували.
  • You have butchered us like sheep
    and scattered us among the nations.
  • Віддав єси нас, неначе вівцї на жир, і розсипав нас між народи.
  • You sold your precious people for a pittance,
    making nothing on the sale.
  • Продав єси народ твій без користї, не поставивши за його цїни високої.
  • You let our neighbors mock us.
    We are an object of scorn and derision to those around us.
  • Ти віддав нас на погорду сусїдам нашим, на сьміховиско і наругу тим, що кругом нас.
  • You have made us the butt of their jokes;
    they shake their heads at us in scorn.
  • Зробив нас поговоркою між народами, щоб люде хитали головами.
  • We can’t escape the constant humiliation;
    shame is written across our faces.
  • Цїлий день передо мною мій сором, і встид лиця мого покрив мене,
  • All we hear are the taunts of our mockers.
    All we see are our vengeful enemies.
  • Задля голосу ругателя і хулителя, задля ворога і мстителя.
  • All this has happened though we have not forgotten you.
    We have not violated your covenant.
  • Се все впало на нас, та ми не забули тебе, і не спроневірились завіту твому.
  • Our hearts have not deserted you.
    We have not strayed from your path.
  • Не відвернулось серце наше, і не зійшли стопи наші з дороги твоєї;
  • Yet you have crushed us in the jackal’s desert home.
    You have covered us with darkness and death.
  • Хоч ти розтер нас на місцї людожерів, і покрив нас тїнню смертї.
  • If we had forgotten the name of our God
    or spread our hands in prayer to foreign gods,
  • Коли б ми забули імя Бога нашого і простягли руки наші до бога чужого.
  • God would surely have known it,
    for he knows the secrets of every heart.
  • То чи не провідав би се Бог? Знає бо він тайни серця.
  • But for your sake we are killed every day;
    we are being slaughtered like sheep.
  • Але ж задля тебе вбивають нас цїлий день, вважають нас, як овечок на зарізь.
  • Wake up, O Lord! Why do you sleep?
    Get up! Do not reject us forever.
  • Пробудися! Чого спиш, Господи? Встань, не відкидай нас на віки.
  • Why do you look the other way?
    Why do you ignore our suffering and oppression?
  • Чого закриваєш лице твоє, забуваєш за горе наше і тїсноту нашу.
  • We collapse in the dust,
    lying face down in the dirt.
  • Бо душа наша кинута між порохи а черево наше до землї прилипло.
  • Rise up! Help us!
    Ransom us because of your unfailing love.
  • Встань на поміч нам, і спаси нас задля милосердя твого!

  • ← (Psalms 43) | (Psalms 45) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025