Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • For the choir director: A love song to be sung to the tune “Lilies.” A psalma of the descendants of Korah.

    Beautiful words stir my heart.
    I will recite a lovely poem about the king,
    for my tongue is like the pen of a skillful poet.
  • Провідникові хору. На мелодію «Лілея». Синів Кораха. Маскіл. Пісня любови.
  • You are the most handsome of all.
    Gracious words stream from your lips.
    God himself has blessed you forever.
  • Із мого серця гарне слово ллється; я мовлю: Цареві моя пісня! Язик мій — тростинка скорописця.
  • Put on your sword, O mighty warrior!
    You are so glorious, so majestic!
  • Найкращий ти на вроду між людськими синами, краса розлита на устах у тебе; тому то Бог благословив тебе повіки.
  • In your majesty, ride out to victory,
    defending truth, humility, and justice.
    Go forth to perform awe-inspiring deeds!
  • Опережи твій стан мечем, витязю, твоєю славою і красою!
  • Your arrows are sharp, piercing your enemies’ hearts.
    The nations fall beneath your feet.
  • Щасливо їдь верхи за вірність і за правду, і хай навчить тебе преславних діл твоя десниця.
  • Your throne, O God,b endures forever and ever.
    You rule with a scepter of justice.
  • Стріли твої гострі, народи коряться тобі, і царських ворогів серце вмліває.
  • You love justice and hate evil.
    Therefore God, your God, has anointed you,
    pouring out the oil of joy on you more than on anyone else.
  • Престол твій, Боже, по віки вічні; берло правоти — берло царства твого.
  • Myrrh, aloes, and cassia perfume your robes.
    In ivory palaces the music of strings entertains you.
  • Ти любиш справедливість і ненавидиш беззаконня: тому помазав тебе Бог, Бог твій, миром радости над друзями твоїми.
  • Kings’ daughters are among your noble women.
    At your right side stands the queen,
    wearing jewelry of finest gold from Ophir!
  • Миром, алое та касією пахнуть твої шати; з палаців із слонової кости струни тебе звеселяють.
  • Listen to me, O royal daughter; take to heart what I say.
    Forget your people and your family far away.
  • Царські дочки — тобі назустріч, праворуч тебе стоїть цариця в золоті офірськім.
  • For your royal husband delights in your beauty;
    honor him, for he is your lord.
  • Слухай, дочко, глянь, прихили твоє вухо і забудь народ твій і дім батька твого.
  • The princess of Tyrec will shower you with gifts.
    The wealthy will beg your favor.
  • І цар жадатиме краси твоєї, бо він — твій пан, і йому кланяйся.
  • The bride, a princess, looks glorious
    in her golden gown.
  • І дочка тирська з дарами приходить; твоєї ласки запобігають багатирі народу.
  • In her beautiful robes, she is led to the king,
    accompanied by her bridesmaids.
  • Уся прибрана пишно входить царівна, золотом ткані її шати.
  • What a joyful and enthusiastic procession
    as they enter the king’s palace!
  • У різнобарвно гаптованих шатах, ведуть її до царя; за нею йдуть дівиці, її другині проводять її.
  • Your sons will become kings like their father.
    You will make them rulers over many lands.
  • Серед веселощів і радости їх уводять, і вони входять у царський палац.
  • I will bring honor to your name in every generation.
    Therefore, the nations will praise you forever and ever.
  • Замість твоїх батьків будуть твої діти; по всій землі ти зробиш їх князями.

  • ← (Psalms 44) | (Psalms 46) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025