Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

New Living Translation

Переклад Куліша та Пулюя

  • For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.

    Listen to this, all you people!
    Pay attention, everyone in the world!
  • Проводиреві хора, для синів Корея, псальма. С лухайте се, всї народи; почуйте всї люде на землї.
  • High and low,
    rich and poor — listen!
  • Сини людські як і сини мужів — старшин, разом багаті і вбогі.
  • For my words are wise,
    and my thoughts are filled with insight.
  • Уста мої скажуть мудре слово, і думкою серця мого помножу розум.
  • I listen carefully to many proverbs
    and solve riddles with inspiration from a harp.
  • Прихилю ухо моє до притчі, при гуслях відкрию загадку мою:
  • Why should I fear when trouble comes,
    when enemies surround me?
  • Чому б то мусїв я боятись в день лиха, як обгорне мене несправедливість тих, що на здогін за мною,
  • They trust in their wealth
    and boast of great riches.
  • Котрі вповають на свої достатки, і великостю багацтва свого величаються.
  • Yet they cannot redeem themselves from deatha
    by paying a ransom to God.
  • Нїколи не здолїє чоловік спасти брата свого, і не зможе дати викуп за него,
  • Redemption does not come so easily,
    for no one can ever pay enough
  • (Бо дороге спасеннє душі їх, і тому мусить понехати на віки.)
  • to live forever
    and never see the grave.
  • Щоб він жив на віки, і не бачив зотлїння.
  • Those who are wise must finally die,
    just like the foolish and senseless,
    leaving all their wealth behind.
  • Бачить бо він, що розумні вмирають, що дурень і безумний разом пропадають, і достатки свої другим лишають.
  • The graveb is their eternal home,
    where they will stay forever.
    They may name their estates after themselves,
  • В них на думцї, що доми їх вічно стоять, і що домівки їх з рода в рід; вони називають країни своїми іменами.
  • but their fame will not last.
    They will die, just like animals.
  • Але ж чоловік, що живе в повазї, не зостанеться; він зрівняється скоту, що на зарізь.
  • This is the fate of fools,
    though they are remembered as being wise.c
    Interlude
  • Ся дорога для глупоти їх; а ті, що після них приходять, любуються їх думкою.
  • Like sheep, they are led to the grave,d
    where death will be their shepherd.
    In the morning the godly will rule over them.
    Their bodies will rot in the grave,
    far from their grand estates.
  • Кладуть їх, як овець, в підземну країну, а смерть пасе їх; аж поки вранцї возьмуть верх над ними праведні, і підземна країна пожере постать їх, кожного далеко від домівки його.
  • But as for me, God will redeem my life.
    He will snatch me from the power of the grave.
    Interlude
  • Та Бог спасе душу мою з рук підземної країни; він бо прийме мене.
  • So don’t be dismayed when the wicked grow rich
    and their homes become ever more splendid.
  • Не лякайся, коли чоловік обогатїє, коли зросте слава дому його.
  • For when they die, they take nothing with them.
    Their wealth will not follow them into the grave.
  • Бо, вмерши, не возьме нїчого з собою; не піде з ним пиха його до гробу.
  • In this life they consider themselves fortunate
    and are applauded for their success.
  • Чи він благословив душу свою за життя свого, і будуть люде славити тебе за те, що ти твориш добро собі,
  • But they will die like all before them
    and never again see the light of day.
  • То все таки прийде вона до рідних батьків своїх; нїколи вже не побачать вони сьвітла.
  • People who boast of their wealth don’t understand;
    they will die, just like animals.
  • Чоловік, що має повагу, а розуму не має, зрівняється скоту, що на зарізь.

  • ← (Psalms 48) | (Psalms 50) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025