Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

New Living Translation

Переклад Хоменка

  • For the choir director: A psalma of David, to be accompanied by stringed instruments.

    Listen to my prayer, O God.
    Do not ignore my cry for help!
  • Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
  • Please listen and answer me,
    for I am overwhelmed by my troubles.
  • Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
  • My enemies shout at me,
    making loud and wicked threats.
    They bring trouble on me
    and angrily hunt me down.
  • Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
  • My heart pounds in my chest.
    The terror of death assaults me.
  • грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
  • Fear and trembling overwhelm me,
    and I can’t stop shaking.
  • Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
  • Oh, that I had wings like a dove;
    then I would fly away and rest!
  • Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
  • I would fly far away
    to the quiet of the wilderness.
    Interlude
  • І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
  • How quickly I would escape —
    far from this wild storm of hatred.
  • Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
  • Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
    for I see violence and conflict in the city.
  • Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
  • Its walls are patrolled day and night against invaders,
    but the real danger is wickedness within the city.
  • Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
  • Everything is falling apart;
    threats and cheating are rampant in the streets.
  • Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
  • It is not an enemy who taunts me —
    I could bear that.
    It is not my foes who so arrogantly insult me —
    I could have hidden from them.
  • Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
  • Instead, it is you — my equal,
    my companion and close friend.
  • Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
  • What good fellowship we once enjoyed
    as we walked together to the house of God.
  • А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
  • Let death stalk my enemies;
    let the graveb swallow them alive,
    for evil makes its home within them.
  • з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
  • But I will call on God,
    and the LORD will rescue me.
  • Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
  • Morning, noon, and night
    I cry out in my distress,
    and the LORD hears my voice.
  • Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
  • He ransoms me and keeps me safe
    from the battle waged against me,
    though many still oppose me.
  • Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
  • God, who has ruled forever,
    will hear me and humble them.
    Interlude
    For my enemies refuse to change their ways;
    they do not fear God.
  • Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
  • As for my companion, he betrayed his friends;
    he broke his promises.
  • Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
  • His words are as smooth as butter,
    but in his heart is war.
    His words are as soothing as lotion,
    but underneath are daggers!
  • Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
  • Give your burdens to the LORD,
    and he will take care of you.
    He will not permit the godly to slip and fall.
  • Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.
  • But you, O God, will send the wicked
    down to the pit of destruction.
    Murderers and liars will die young,
    but I am trusting you to save me.
  • Залиши на Господа твою турботу, і він тебе підтримає: повіки не допустить, щоб справедливий захитався.

  • ← (Psalms 54) | (Psalms 56) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025