Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Хоменка
Провідникові хору. На струнах. Маскіл. Давида.
Please listen and answer me,
for I am overwhelmed by my troubles.
for I am overwhelmed by my troubles.
Вислухай, Боже, мою молитву, і не ховайся від благання мого.
My enemies shout at me,
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
making loud and wicked threats.
They bring trouble on me
and angrily hunt me down.
Прислухайся і вислухай мене. Я мучуся у моїм болі й хвилююся ворожим гуком,
My heart pounds in my chest.
The terror of death assaults me.
The terror of death assaults me.
грішника криком, бо вони наносять мені лихо, і в гніві зо мною ворогують.
Fear and trembling overwhelm me,
and I can’t stop shaking.
and I can’t stop shaking.
Серце моє тремтить у мені, і страхи смертні налягли на мене.
Oh, that I had wings like a dove;
then I would fly away and rest!
then I would fly away and rest!
Страх і тремтіння надійшли на мене і жах оточив мене навколо.
I would fly far away
to the quiet of the wilderness.
Interlude
to the quiet of the wilderness.
Interlude
І я кажу: Коли б то у мене крила, як у голубки я полетів би і відпочив би.
How quickly I would escape —
far from this wild storm of hatred.
far from this wild storm of hatred.
Ось я полинув би далеко, осівся б у пустині.
Confuse them, Lord, and frustrate their plans,
for I see violence and conflict in the city.
for I see violence and conflict in the city.
Шукав би собі захисту притьмом від буревію та від тучі.
Its walls are patrolled day and night against invaders,
but the real danger is wickedness within the city.
but the real danger is wickedness within the city.
Знищ, Господи, розділи їхні язики, бо я бачу насильство й розбрат у місті.
Everything is falling apart;
threats and cheating are rampant in the streets.
threats and cheating are rampant in the streets.
Удень і вночі на мурах вони його обходять, несправедливість і кривда серед нього.
It is not an enemy who taunts me —
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
I could bear that.
It is not my foes who so arrogantly insult me —
I could have hidden from them.
Загуба серед нього, з його майдану не сходять гніт і лукавство.
Instead, it is you — my equal,
my companion and close friend.
my companion and close friend.
Якби то ворог глузував із мене, я — стерпів би; якби мій ненависник та повстав на мене, від нього я сховався б.
What good fellowship we once enjoyed
as we walked together to the house of God.
as we walked together to the house of God.
А то ти, чоловіче, моя рівня, друг мій і мій знайомий,
з котрим ми собі разом любо розмовляли, до дому Божого ходили собі у святковому гуртку.
But I will call on God,
and the LORD will rescue me.
and the LORD will rescue me.
Хай смерть поб'є їх! Нехай зійдуть живими до Шеолу! — бо лиш підлота у їхніх домах і посеред них.
Morning, noon, and night
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
I cry out in my distress,
and the LORD hears my voice.
Я ж візву до Бога, і Господь мене врятує.
He ransoms me and keeps me safe
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
from the battle waged against me,
though many still oppose me.
Увечорі й уранці і опівдні я квилитиму й стогнатиму, і мій голос він почує.
God, who has ruled forever,
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
will hear me and humble them.
Interlude
For my enemies refuse to change their ways;
they do not fear God.
Він визволить у мирі мою душу від тих, що на мене роблять засідки: бо їх багато проти мене.
As for my companion, he betrayed his friends;
he broke his promises.
he broke his promises.
Почує Бог і упокорить їх, Бог, що живе одвіку; нема бо каяття у них, вони бо не бояться Бога.
His words are as smooth as butter,
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
but in his heart is war.
His words are as soothing as lotion,
but underneath are daggers!
Кожен підносить свої руки на своїх же друзів, Порушує свою умову.
Give your burdens to the LORD,
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
and he will take care of you.
He will not permit the godly to slip and fall.
Масніші від сметани його губи, серце ж його завжди готове до бійки. Слова його ніжніші від оливи, але вони — мечі вийняті з піхви.