Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Psalms 68:13
-
New Living Translation
Even those who lived among the sheepfolds found treasures —
doves with wings of silver
and feathers of gold.
-
(en) King James Bible ·
Though ye have lien among the pots, yet shall ye be as the wings of a dove covered with silver, and her feathers with yellow gold. -
(en) English Standard Version ·
though you men lie among the sheepfolds —
the wings of a dove covered with silver,
its pinions with shimmering gold. -
(en) New American Standard Bible ·
When you lie down among the sheepfolds,
You are like the wings of a dove covered with silver,
And its pinions with glistening gold. -
(en) Darby Bible Translation ·
Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold. -
(ru) Синодальный перевод ·
о мне толкуют сидящие у ворот, и поют в песнях пьющие вино. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Царі з військами втікають, утікають; а господиня ділить здобич. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Коли ви й впокоїтесь по вівчарнях, то маєте бути, як крила голубки, сріблом покриті, котрих пірє золотом сяє. -
(ua) Переклад Огієнка ·
про мене бала́кають ті, хто в брамі сидить, і пісні тих, хто п'янке́ попива́є. -
(ru) Новый русский перевод ·
Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот,144
и поют обо мне пьяницы. -
(ua) Переклад Турконяка ·
На мене наговорювали ті, які сидять при брамі, і ті, котрі п’ють вино, співали про мене. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Толкуют обо мне все те, кто важен,