Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New Living Translation

Синодальный перевод

  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Плачевная песнь, которую Давид воспел Господу по делу Хуса, из племени Вениаминова.
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Господи, Боже мой! на Тебя я уповаю; спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня;
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего.
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в руках моих,
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • если я платил злом тому, кто был со мною в мире, — я, который спасал даже того, кто без причины стал моим врагом, —
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • то пусть враг преследует душу мою и настигнет, пусть втопчет в землю жизнь мою и славу мою повергнет в прах.
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • Восстань, Господи, во гневе Твоём; подвигнись против неистовства врагов моих, пробудись для меня на суд, который Ты заповедал, —
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • сонм людей станет вокруг Тебя; над ним поднимись на высоту.
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • Господь судит народы. Суди меня, Господи, по правде моей и по непорочности моей во мне.
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Да прекратится злоба нечестивых, а праведника подкрепи, ибо Ты испытуешь сердца и утробы, праведный Боже!
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Щит мой в Боге, спасающем правых сердцем.
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Бог — судия праведный, и Бог, всякий день строго взыскивающий,
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • если кто не обращается. Он изощряет Свой меч, напрягает лук Свой и направляет его,
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • приготовляет для него сосуды смерти, стрелы Свои делает палящими.
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • Вот, нечестивый зачал неправду, был чреват злобою и родил себе ложь;
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • рыл ров, и выкопал его, и упал в яму, которую приготовил:
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • злоба его обратится на его голову, и злодейство его упадёт на его темя.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025