Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!

You can change reading language: uk ru


Parallel

← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

New Living Translation

Cовременный перевод WBTC

  • A psalma of David, which he sang to the LORD concerning Cush of the tribe of Benjamin.

    I come to you for protection, O LORD my God.
    Save me from my persecutors — rescue me!
  • Плач Давида по Саулу, сыну Хуса из семьи Вениамина.
  • If you don’t, they will maul me like a lion,
    tearing me to pieces with no one to rescue me.
  • Господь, мой Бог, я полагаюсь на Тебя, спаси меня от всех гонителей моих! Вызволи меня,
  • O LORD my God, if I have done wrong
    or am guilty of injustice,
  • иначе на меня они набросятся, как львы, на части разорвут, — никто спасти меня не сможет.
  • if I have betrayed a friend
    or plundered my enemy without cause,
  • Что, Господи, плохого сделал я? Пусть окажусь я виноватым, если
  • then let my enemies capture me.
    Let them trample me into the ground
    and drag my honor in the dust.
    Interlude
  • зло причинил тому, кто в мире со мной живет, иль если друга предал.
  • Arise, O LORD, in anger!
    Stand up against the fury of my enemies!
    Wake up, my God, and bring justice!
  • Уж если это сделал я, то пусть настигнет враг меня, растопчет душу, повергнет в грязь. Селах
  • Gather the nations before you.
    Rule over them from on high.
  • Восстань, Господь, во гневе, обрати его на злобу недругов моих, восстанови, мой Боже, справедливость
  • The LORD judges the nations.
    Declare me righteous, O LORD,
    for I am innocent, O Most High!
  • И род людской, Господь мой, рассуди, сплоти вокруг себя народы
  • End the evil of those who are wicked,
    and defend the righteous.
    For you look deep within the mind and heart,
    O righteous God.
  • и рассуди людей. И правоту мою, и невиновность, Господь мой, докажи.
  • God is my shield,
    saving those whose hearts are true and right.
  • Сердца и души, Господи, Ты зришь: дай наказание творящим зло и дай спасенье добрым.
  • God is an honest judge.
    He is angry with the wicked every day.
  • Ты помогаешь людям с чистым сердцем, так помоги и мне.
  • If a person does not repent,
    Godb will sharpen his sword;
    he will bend and string his bow.
  • Господь мой — справедливейший судья, Он видит все.
  • He will prepare his deadly weapons
    and shoot his flaming arrows.
  • Господь, приняв решенье, его не изменит никогда.
  • The wicked conceive evil;
    they are pregnant with trouble
    and give birth to lies.
  • Он обладает силой наказанья.
  • They dig a deep pit to trap others,
    then fall into it themselves.
  • Для тех, кто носит зло в себе, кто беды навлекает на других, Он уготовил огненные стрелы.
  • The trouble they make for others backfires on them.
    The violence they plan falls on their own heads.
  • И тот, кто для другого роет яму, сам упадёт в нее.
  • I will thank the LORD because he is just;
    I will sing praise to the name of the LORD Most High.
  • Вернутся беды все и наказанье получит по заслугам тот, кто зла желал другим.

  • ← (Psalms 6) | (Psalms 8) →

    Updates history Updates history

    © UA biblenet - 2025