Welcome to our website where we explore the Bible! Pleasure to meet you here!
May your journey into the world of the Holy Scriptures be engaging and inspiring!
You can change reading language: uk ru
Parallel
New Living Translation
Переклад Турконяка
Book Three
(Psalms 73–89)
A psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those whose hearts are pure.
(Psalms 73–89)
A psalm of Asaph.
Truly God is good to Israel,
to those whose hearts are pure.
Повчання Асафа. Боже, чому Ти остаточно відкинув нас? Чому Твій гнів запалав на овець Твоєї отари?
But as for me, I almost lost my footing.
My feet were slipping, and I was almost gone.
My feet were slipping, and I was almost gone.
Згадай Свою громаду, яку Ти придбав віддавна. Ти викупив жезл Своєї спадщини: це — гора Сіон, на якій Ти оселився.
For I envied the proud
when I saw them prosper despite their wickedness.
when I saw them prosper despite their wickedness.
Здійми, нарешті, Свої руки на їхню зухвалість, — за те зло, яке ворог накоїв у Твоїй святині.
They seem to live such painless lives;
their bodies are so healthy and strong.
their bodies are so healthy and strong.
На Твоєму святі вихвалялися ті, які Тебе ненавидять; підняли знамена — свої знамена, і не зрозуміли.
They don’t have troubles like other people;
they’re not plagued with problems like everyone else.
they’re not plagued with problems like everyone else.
Начебто дерлися вгору,
They wear pride like a jeweled necklace
and clothe themselves with cruelty.
and clothe themselves with cruelty.
начебто були в лісовій гущавині, — розтрощили сокирами двері її; ще й сікачем і ломом зруйнували її.
These fat cats have everything
their hearts could ever wish for!
their hearts could ever wish for!
Спалили вогнем Твою святиню, опоганили до основ оселю Твого Імені.
They scoff and speak only evil;
in their pride they seek to crush others.
in their pride they seek to crush others.
У своєму серці їхні свояки сказали разом: Давайте вигубимо до тла із землі всі Божі свята!
They boast against the very heavens,
and their words strut throughout the earth.
and their words strut throughout the earth.
Ми більше не бачимо наших знамен; уже немає пророка, і Він нас більше не знатиме.
And so the people are dismayed and confused,
drinking in all their words.
drinking in all their words.
Доки, Боже, ворог буде знущатися? Доки ворог буде постійно глумитися з Твого Імені?
“What does God know?” they ask.
“Does the Most High even know what’s happening?”
“Does the Most High even know what’s happening?”
Чому Ти завжди забираєш Свою руку, Свою правицю, з-посеред Твого лона?
Look at these wicked people —
enjoying a life of ease while their riches multiply.
enjoying a life of ease while their riches multiply.
Бог — одвіку наш Цар — звершив спасіння посеред землі!
Did I keep my heart pure for nothing?
Did I keep myself innocent for no reason?
Did I keep myself innocent for no reason?
Силою Своєю Ти встановив границі моря, Ти розтрощив у воді голови зміїв.
I get nothing but trouble all day long;
every morning brings me pain.
every morning brings me pain.
Ти розчавив голови дракона і дав його на поживу народам Ефіопії.
If I had really spoken this way to others,
I would have been a traitor to your people.
I would have been a traitor to your people.
Ти пробив джерела й потоки, Ти висушив ріки Ітама.
So I tried to understand why the wicked prosper.
But what a difficult task it is!
But what a difficult task it is!
Твій день і Твоя ніч. Ти створив світло та сонце.
Then I went into your sanctuary, O God,
and I finally understood the destiny of the wicked.
and I finally understood the destiny of the wicked.
Ти встановив усі границі землі. Створив літо й весну.
Truly, you put them on a slippery path
and send them sliding over the cliff to destruction.
and send them sliding over the cliff to destruction.
Тож пам’ятай: ворог поглумився з Господа, і безумний народ зневажив Твоє Ім’я.
In an instant they are destroyed,
completely swept away by terrors.
completely swept away by terrors.
Не віддай звірам душу, яка Тебе прославляє, не забудь назавжди душ Своїх убогих.
When you arise, O Lord,
you will laugh at their silly ideas
as a person laughs at dreams in the morning.
you will laugh at their silly ideas
as a person laughs at dreams in the morning.
Поглянь на Свій завіт, бо темні закутки землі заповнені оселями беззаконня.
Then I realized that my heart was bitter,
and I was all torn up inside.
and I was all torn up inside.
Хай упокорений не повернеться засоромленим. Бідний та вбогий величатимуть Твоє Ім’я.
I was so foolish and ignorant —
I must have seemed like a senseless animal to you.
I must have seemed like a senseless animal to you.
Устань, Боже, здійсни Свій суд. Згадай наклепи на Тебе від безумного, які зводить увесь день.